< 1 Beresosɛm 6 >
1 Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
16 Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
66 Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
67 Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
71 Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.