< 1 Beresosɛm 6 >

1 Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
11 Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Sofai, Nahat,
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 Etni, Serah, Adaia,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 Etan, Sima, Simei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 Amsi, Bani, Semer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 Buki, Usi, Serahia,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 Sadok ne Ahimaas.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 Hilen, Debir,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Beresosɛm 6 >