< 1 Beresosɛm 6 >

1 Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
6 Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
9 Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
10 Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
12 Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
13 Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
14 Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
15 Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
16 Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
20 Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
22 Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
25 Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Sofai, Nahat,
des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
28 Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
30 Simea, Hagia ne Asaia.
des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
41 Etni, Serah, Adaia,
des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 Etan, Sima, Simei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
44 Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 Amsi, Bani, Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
51 Buki, Usi, Serahia,
des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
53 Sadok ne Ahimaas.
des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
54 Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
56 Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
57 Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
58 Hilen, Debir,
Hilen, Debir,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
61 Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
62 Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
64 Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
66 Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
67 Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
Jokmeam, Beth-Horon,
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
70 Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
71 Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
74 Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
77 Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
80 Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.
Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.

< 1 Beresosɛm 6 >