< 1 Beresosɛm 2 >

1 Israel mmabarima yɛ Ruben, Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Sebulon,
These were Israel's sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad ne Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Yuda ne Kanaannibea Bat-Sua woo mmabarima baasa. Na wɔn din de Er, Onan ne Sela. Nanso na abakan Er no yɛ omumɔyɛfo nti, Awurade kum no.
Judah's sons were Er, Onan, and Shelah, who were born to him by Shua's daughter, a Canaanite woman. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh, and Yahweh killed him.
4 Akyiri no, Yuda ne nʼase kunafo Tamar woo nta. Na wɔn din de Peres ne Serah. Enti Yuda woo mmabarima baanum.
Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons.
5 Na Peres mmabarima din de Hesron ne Hamul.
Perez's sons were Hezron and Hamul.
6 Serah mmabarima din de Simri, Etan, Heman, Kalkol ne Dara; wɔyɛ baanum.
Zerah's sons were Zimri, Ethan, Heman, Kalkol, and Darda, five in all.
7 Akar a ɔyɛ Karmi babarima ne Serah asefo no mu baako nam fa a ɔfaa asade a wogyaw maa Awurade no so, de amanehunu baa Israelfo so.
Karmi's son was Achar, who brought trouble on Israel when he stole what was reserved for God.
8 Na Etan babarima ne Asaria.
Ethan's son was Azariah.
9 Hesron mmabarima din de Yerahmeel, Ram ne Kaleb.
Hezron's sons were Jerahmeel, Ram, and Caleb.
10 Ram yɛ Aminadab agya. Aminadab yɛ Nahson a na ɔyɛ Yuda ntuanoni no agya.
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a leader among Judah's descendants.
11 Nahson yɛ Salma agya. Na Salma nso yɛ Boas agya.
Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz.
12 Boas yɛ Obed agya. Obed yɛ Yisai agya.
Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse.
13 Yisai abakan yɛ Eliab nea ɔto so abien yɛ Abinadab na nea ɔto so abiɛsa yɛ Simea.
Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
14 Na nea ɔto so anan yɛ Netanel na Radai to so anum.
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 Ne babarima a ɔto so asia no din de Osem na Dawid na na ɔto so ason.
Ozem the sixth, and David the seventh.
16 Na wɔn nuabeanom din de Seruia ne Abigail. Na Seruia woo mmabarima baasa a wɔn din yɛ Abisai, Yoab ne Asahel.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel, three of them.
17 Abigail waree ɔbarima bi a ne din de Yeter a ɔyɛ Ismaelni na wɔwoo ɔbabarima a wɔtoo no din Amasa.
Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
18 Na Hesron babarima Kaleb wɔ yerenom baanu a wɔne Asuba ne Yeriot. Na Asuba mmabarima din de Yeser, Sobab ne Ardon.
Caleb son of Hezron became the father of children by Azubah, his wife, and by Jerioth. His sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
19 Asuba wu akyi no, Kaleb waree Efrata. Wɔwoo ɔbabarima too no din Hur.
Azubah died, and then Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 Hur woo Uri. Uri nso woo Besaleel.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 Bere a Hesron dii mfe aduosia no, ɔwaree Gilead nuabea a na ɔyɛ Makir babea. Wɔwoo ɔbabarima too no din Segub.
Later Hezron (when he was sixty years old) married the daughter of Makir, the father of Gilead. She bore him Segub.
22 Segub woo Yair a odii nkurow aduonu abiɛsa so wɔ Gilead asase so no.
Segub became the father of Jair, who controlled twenty-three cities in the land of Gilead.
23 (Akyiri no, Gesur ne Aram gyee Yair nkurow, san gyee Kenat ne ne nkuraa aduosia a atwa ho ahyia no nyinaa.) Na eyinom nyinaa yɛ Makir a ɔyɛ Gilead agya no asefo.
Geshur and Aram took Havvoth Jair and Kenath, as well as sixty surrounding towns. All these inhabitants were descendants of Makir, the father of Gilead.
24 Hesron wuu wɔ kurow Kaleb-Efrata mu akyi no, ne yere Abia woo ɔbabarima a wɔtoo no din Asur (Tekoa agya).
After the death of Hezron, Caleb slept with Ephrathah, the wife of his father Hezron. She bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 Hesron abakan Yerahmeel mmabarima a ɔwoo wɔn no din yɛ Ram (abakan), Buna, Oren, Osem ne Ahiya.
The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 Na Yerahmeel wɔ ɔyere a ɔto so abien a wɔfrɛ no Atara, na ɔno na ɔwoo Onam.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
27 Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmabarima yɛ Maas, Yamin ne Eker.
The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Onam mmabarima yɛ Samai ne Yada. Na Samai mmabarima yɛ Nadab ne Abisur.
The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
29 Na Abisur ne ne yere Abihail mmabarima yɛ Ahban ne Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
30 Na Nadab mmabarima yɛ Seled ne Apaim. Seled wui a wanwo mma;
The sons of Nadab were Seled and Appaim, but Seled died without children.
31 na Apaim de, ɔwoo ɔbabarima a wɔfrɛ no Yisi. Na Yisi woo Sesan. Na Sesan nyaa nʼaseni bi a wɔfrɛ no Ahlai.
The son of Appaim was Ishi. The son of Ishi was Sheshan. The son of Sheshan was Ahlai.
32 Na Samai nuabarima Yada woo Yeter ne Yonatan. Na Yeter wui a wanwo ba biara,
The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without children.
33 nanso Yonatan woo mmabarima baanu a na wɔfrɛ wɔn Pelet ne Sasa. Na eyinom nyinaa yɛ Yerahmeel asefo.
The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Na Sesan annya mmabarima, onyaa mmabea. Na ɔwɔ Misraimni somfo bi a ne din de Yarha.
Now Sheshan had no sons, only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Sesan de ne mmabea no mu baako maa Yarha aware na wɔwoo ɔbabarima too no din Atai.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as his wife. She bore him Attai.
36 Atai woo Natan na Natan woo Sabad.
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad.
37 Sabad woo Efial. Efial woo Obed.
Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed.
38 Obed woo Yehu na Yehu woo Asaria.
Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah.
39 Asaria woo Heles. Heles woo Eleasa.
Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah.
40 Eleasa woo Sisemai na Sisemai woo Salum.
Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum.
41 Salum woo Yekamia, na Yekamia woo Elisama.
Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 Yerahmeel nua Kaleb babarima piesie ne Mesa a ɔyɛ Sif agya. Na Kaleb babarima a ɔto so abien din de Maresa a ɔyɛ Hebron agya.
The sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph. His second son, Mareshah, was the father of Hebron.
43 Na Hebron mmabarima yɛ Kora, Tapua, Rekem ne Sema.
The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Na Sema woo Raham. Raham woo Yorkeam. Na Rekem woo Samai.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
45 Na Samai woo Maon. Maon woo Bet-Sur.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.
46 Na Kaleb mpena Efa woo Haran, Mosa ne Gases. Na Haran woo Gases.
Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
47 Na Yahdai mmabarima yɛ Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa ne Saaf.
The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 Kaleb mpena foforo bi a wɔfrɛ no Maaka woo Seber ne Tirhana.
Maakah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 Ɔsan woo Saaf a na ɔyɛ Madmana agya ne Sewa a na ɔyɛ Makbena ne Gibea agya. Na Kaleb woo ɔbabea a ne din de Aksa.
She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Makbenah and the father of Gibea. The daughter of Caleb was Aksah. These were the descendants of Caleb.
50 Eyinom nyinaa yɛ Kaleb asefo. Kaleb yere Efrata abakan Hur mmabarima yɛ Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya
These were the sons of Hur, his firstborn by Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51 Salma a ɔyɛ Betlehem agya ne Haref a ɔyɛ Bet-Gader agya.
Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
52 Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya no mmabarima yɛ Haroe a ne fa yɛ Manahatini
Shobal the father of Kiriath Jearim had descendants: Haroeh, half of the Manahathites,
53 na ne fa a aka no fi Kiriat-Yearim mmusua mu. Sobal asefo a wɔka ho ne Yitrifo, Putifo, Sumatifo ne Misraimfo, wɔn mu na Sorafo ne Estaolfo fi.
and the clans of Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. The Zorathites and Eshtaolites descended from these.
54 Salma asefo yɛ Betlehem, Netofafo, Atrot-Bet-Yoabfo, Manahatafo fa bi, Sorifo,
The clans of Salma were the following: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites—the Zorites,
55 ne akyerɛwfo mmusua a wɔte Yabes no, Tirafo, Simeafo ne Sukatfo. Eyinom nyinaa yɛ Kenifo, Hamat a ɔyɛ Rekab agya no asefo.
the clans of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These were the Kenites who descended from Hammath, the ancestor of the Rekabites.

< 1 Beresosɛm 2 >