< 1 Beresosɛm 2 >

1 Israel mmabarima yɛ Ruben, Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Sebulon,
these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad ne Aser.
Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
3 Yuda ne Kanaannibea Bat-Sua woo mmabarima baasa. Na wɔn din de Er, Onan ne Sela. Nanso na abakan Er no yɛ omumɔyɛfo nti, Awurade kum no.
son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
4 Akyiri no, Yuda ne nʼase kunafo Tamar woo nta. Na wɔn din de Peres ne Serah. Enti Yuda woo mmabarima baanum.
and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
5 Na Peres mmabarima din de Hesron ne Hamul.
son: child Perez Hezron and Hamul
6 Serah mmabarima din de Simri, Etan, Heman, Kalkol ne Dara; wɔyɛ baanum.
and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
7 Akar a ɔyɛ Karmi babarima ne Serah asefo no mu baako nam fa a ɔfaa asade a wogyaw maa Awurade no so, de amanehunu baa Israelfo so.
and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
8 Na Etan babarima ne Asaria.
and son: child Ethan Azariah
9 Hesron mmabarima din de Yerahmeel, Ram ne Kaleb.
and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
10 Ram yɛ Aminadab agya. Aminadab yɛ Nahson a na ɔyɛ Yuda ntuanoni no agya.
and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
11 Nahson yɛ Salma agya. Na Salma nso yɛ Boas agya.
and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
12 Boas yɛ Obed agya. Obed yɛ Yisai agya.
and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
13 Yisai abakan yɛ Eliab nea ɔto so abien yɛ Abinadab na nea ɔto so abiɛsa yɛ Simea.
and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
14 Na nea ɔto so anan yɛ Netanel na Radai to so anum.
Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
15 Ne babarima a ɔto so asia no din de Osem na Dawid na na ɔto so ason.
Ozem [the] sixth David [the] seventh
16 Na wɔn nuabeanom din de Seruia ne Abigail. Na Seruia woo mmabarima baasa a wɔn din yɛ Abisai, Yoab ne Asahel.
(and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
17 Abigail waree ɔbarima bi a ne din de Yeter a ɔyɛ Ismaelni na wɔwoo ɔbabarima a wɔtoo no din Amasa.
and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
18 Na Hesron babarima Kaleb wɔ yerenom baanu a wɔne Asuba ne Yeriot. Na Asuba mmabarima din de Yeser, Sobab ne Ardon.
and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
19 Asuba wu akyi no, Kaleb waree Efrata. Wɔwoo ɔbabarima too no din Hur.
and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
20 Hur woo Uri. Uri nso woo Besaleel.
and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
21 Bere a Hesron dii mfe aduosia no, ɔwaree Gilead nuabea a na ɔyɛ Makir babea. Wɔwoo ɔbabarima too no din Segub.
and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
22 Segub woo Yair a odii nkurow aduonu abiɛsa so wɔ Gilead asase so no.
and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
23 (Akyiri no, Gesur ne Aram gyee Yair nkurow, san gyee Kenat ne ne nkuraa aduosia a atwa ho ahyia no nyinaa.) Na eyinom nyinaa yɛ Makir a ɔyɛ Gilead agya no asefo.
and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
24 Hesron wuu wɔ kurow Kaleb-Efrata mu akyi no, ne yere Abia woo ɔbabarima a wɔtoo no din Asur (Tekoa agya).
and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
25 Hesron abakan Yerahmeel mmabarima a ɔwoo wɔn no din yɛ Ram (abakan), Buna, Oren, Osem ne Ahiya.
and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
26 Na Yerahmeel wɔ ɔyere a ɔto so abien a wɔfrɛ no Atara, na ɔno na ɔwoo Onam.
and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
27 Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmabarima yɛ Maas, Yamin ne Eker.
and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
28 Onam mmabarima yɛ Samai ne Yada. Na Samai mmabarima yɛ Nadab ne Abisur.
and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
29 Na Abisur ne ne yere Abihail mmabarima yɛ Ahban ne Molid.
and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
30 Na Nadab mmabarima yɛ Seled ne Apaim. Seled wui a wanwo mma;
and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
31 na Apaim de, ɔwoo ɔbabarima a wɔfrɛ no Yisi. Na Yisi woo Sesan. Na Sesan nyaa nʼaseni bi a wɔfrɛ no Ahlai.
and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
32 Na Samai nuabarima Yada woo Yeter ne Yonatan. Na Yeter wui a wanwo ba biara,
and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
33 nanso Yonatan woo mmabarima baanu a na wɔfrɛ wɔn Pelet ne Sasa. Na eyinom nyinaa yɛ Yerahmeel asefo.
and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
34 Na Sesan annya mmabarima, onyaa mmabea. Na ɔwɔ Misraimni somfo bi a ne din de Yarha.
and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
35 Sesan de ne mmabea no mu baako maa Yarha aware na wɔwoo ɔbabarima too no din Atai.
and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
36 Atai woo Natan na Natan woo Sabad.
and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
37 Sabad woo Efial. Efial woo Obed.
and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
38 Obed woo Yehu na Yehu woo Asaria.
and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
39 Asaria woo Heles. Heles woo Eleasa.
and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
40 Eleasa woo Sisemai na Sisemai woo Salum.
and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
41 Salum woo Yekamia, na Yekamia woo Elisama.
and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
42 Yerahmeel nua Kaleb babarima piesie ne Mesa a ɔyɛ Sif agya. Na Kaleb babarima a ɔto so abien din de Maresa a ɔyɛ Hebron agya.
and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
43 Na Hebron mmabarima yɛ Kora, Tapua, Rekem ne Sema.
and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
44 Na Sema woo Raham. Raham woo Yorkeam. Na Rekem woo Samai.
and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
45 Na Samai woo Maon. Maon woo Bet-Sur.
and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
46 Na Kaleb mpena Efa woo Haran, Mosa ne Gases. Na Haran woo Gases.
and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
47 Na Yahdai mmabarima yɛ Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa ne Saaf.
and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
48 Kaleb mpena foforo bi a wɔfrɛ no Maaka woo Seber ne Tirhana.
concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
49 Ɔsan woo Saaf a na ɔyɛ Madmana agya ne Sewa a na ɔyɛ Makbena ne Gibea agya. Na Kaleb woo ɔbabea a ne din de Aksa.
and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
50 Eyinom nyinaa yɛ Kaleb asefo. Kaleb yere Efrata abakan Hur mmabarima yɛ Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya
these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
51 Salma a ɔyɛ Betlehem agya ne Haref a ɔyɛ Bet-Gader agya.
Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
52 Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya no mmabarima yɛ Haroe a ne fa yɛ Manahatini
and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
53 na ne fa a aka no fi Kiriat-Yearim mmusua mu. Sobal asefo a wɔka ho ne Yitrifo, Putifo, Sumatifo ne Misraimfo, wɔn mu na Sorafo ne Estaolfo fi.
and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
54 Salma asefo yɛ Betlehem, Netofafo, Atrot-Bet-Yoabfo, Manahatafo fa bi, Sorifo,
son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
55 ne akyerɛwfo mmusua a wɔte Yabes no, Tirafo, Simeafo ne Sukatfo. Eyinom nyinaa yɛ Kenifo, Hamat a ɔyɛ Rekab agya no asefo.
and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab

< 1 Beresosɛm 2 >