< 1 Beresosɛm 2 >

1 Israel mmabarima yɛ Ruben, Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Sebulon,
These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad ne Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Yuda ne Kanaannibea Bat-Sua woo mmabarima baasa. Na wɔn din de Er, Onan ne Sela. Nanso na abakan Er no yɛ omumɔyɛfo nti, Awurade kum no.
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanite. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD, who put him to death.
4 Akyiri no, Yuda ne nʼase kunafo Tamar woo nta. Na wɔn din de Peres ne Serah. Enti Yuda woo mmabarima baanum.
Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
5 Na Peres mmabarima din de Hesron ne Hamul.
The sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Serah mmabarima din de Simri, Etan, Heman, Kalkol ne Dara; wɔyɛ baanum.
The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara —five in all.
7 Akar a ɔyɛ Karmi babarima ne Serah asefo no mu baako nam fa a ɔfaa asade a wogyaw maa Awurade no so, de amanehunu baa Israelfo so.
The son of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban on devoted things.
8 Na Etan babarima ne Asaria.
The son of Ethan: Azariah.
9 Hesron mmabarima din de Yerahmeel, Ram ne Kaleb.
The sons who were born to Hezron: Jerahmeel, Ram, and Caleb.
10 Ram yɛ Aminadab agya. Aminadab yɛ Nahson a na ɔyɛ Yuda ntuanoni no agya.
Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, a leader of the descendants of Judah.
11 Nahson yɛ Salma agya. Na Salma nso yɛ Boas agya.
Nahshon was the father of Salmon, and Salmon was the father of Boaz.
12 Boas yɛ Obed agya. Obed yɛ Yisai agya.
Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
13 Yisai abakan yɛ Eliab nea ɔto so abien yɛ Abinadab na nea ɔto so abiɛsa yɛ Simea.
Jesse was the father of Eliab his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
14 Na nea ɔto so anan yɛ Netanel na Radai to so anum.
Nethanel fourth, Raddai fifth,
15 Ne babarima a ɔto so asia no din de Osem na Dawid na na ɔto so ason.
Ozem sixth, and David seventh.
16 Na wɔn nuabeanom din de Seruia ne Abigail. Na Seruia woo mmabarima baasa a wɔn din yɛ Abisai, Yoab ne Asahel.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel.
17 Abigail waree ɔbarima bi a ne din de Yeter a ɔyɛ Ismaelni na wɔwoo ɔbabarima a wɔtoo no din Amasa.
Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
18 Na Hesron babarima Kaleb wɔ yerenom baanu a wɔne Asuba ne Yeriot. Na Asuba mmabarima din de Yeser, Sobab ne Ardon.
Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah and by Jerioth. These were the sons of Azubah: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 Asuba wu akyi no, Kaleb waree Efrata. Wɔwoo ɔbabarima too no din Hur.
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
20 Hur woo Uri. Uri nso woo Besaleel.
Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
21 Bere a Hesron dii mfe aduosia no, ɔwaree Gilead nuabea a na ɔyɛ Makir babea. Wɔwoo ɔbabarima too no din Segub.
Later, Hezron slept with the daughter of Machir the father of Gilead. He had married her when he was sixty years old, and she bore to him Segub.
22 Segub woo Yair a odii nkurow aduonu abiɛsa so wɔ Gilead asase so no.
Segub was the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 (Akyiri no, Gesur ne Aram gyee Yair nkurow, san gyee Kenat ne ne nkuraa aduosia a atwa ho ahyia no nyinaa.) Na eyinom nyinaa yɛ Makir a ɔyɛ Gilead agya no asefo.
But Geshur and Aram captured Havvoth-jair, along with Kenath and its sixty surrounding villages. All these were descendants of Machir the father of Gilead.
24 Hesron wuu wɔ kurow Kaleb-Efrata mu akyi no, ne yere Abia woo ɔbabarima a wɔtoo no din Asur (Tekoa agya).
After Hezron died in Caleb-ephrathah, his wife Abijah bore to him Ashhur the father of Tekoa.
25 Hesron abakan Yerahmeel mmabarima a ɔwoo wɔn no din yɛ Ram (abakan), Buna, Oren, Osem ne Ahiya.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 Na Yerahmeel wɔ ɔyere a ɔto so abien a wɔfrɛ no Atara, na ɔno na ɔwoo Onam.
Jerahmeel had another wife named Atarah, who was the mother of Onam.
27 Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmabarima yɛ Maas, Yamin ne Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
28 Onam mmabarima yɛ Samai ne Yada. Na Samai mmabarima yɛ Nadab ne Abisur.
The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Na Abisur ne ne yere Abihail mmabarima yɛ Ahban ne Molid.
Abishur’s wife was named Abihail, and she bore to him Ahban and Molid.
30 Na Nadab mmabarima yɛ Seled ne Apaim. Seled wui a wanwo mma;
The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.
31 na Apaim de, ɔwoo ɔbabarima a wɔfrɛ no Yisi. Na Yisi woo Sesan. Na Sesan nyaa nʼaseni bi a wɔfrɛ no Ahlai.
The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
32 Na Samai nuabarima Yada woo Yeter ne Yonatan. Na Yeter wui a wanwo ba biara,
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. Jether died without children.
33 nanso Yonatan woo mmabarima baanu a na wɔfrɛ wɔn Pelet ne Sasa. Na eyinom nyinaa yɛ Yerahmeel asefo.
The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Na Sesan annya mmabarima, onyaa mmabea. Na ɔwɔ Misraimni somfo bi a ne din de Yarha.
Sheshan had no sons, but only daughters; but he did have an Egyptian servant named Jarha.
35 Sesan de ne mmabea no mu baako maa Yarha aware na wɔwoo ɔbabarima too no din Atai.
Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore to him Attai.
36 Atai woo Natan na Natan woo Sabad.
Attai was the father of Nathan, Nathan was the father of Zabad,
37 Sabad woo Efial. Efial woo Obed.
Zabad was the father of Ephlal, Ephlal was the father of Obed,
38 Obed woo Yehu na Yehu woo Asaria.
Obed was the father of Jehu, Jehu was the father of Azariah,
39 Asaria woo Heles. Heles woo Eleasa.
Azariah was the father of Helez, Helez was the father of Elasah,
40 Eleasa woo Sisemai na Sisemai woo Salum.
Elasah was the father of Sismai, Sismai was the father of Shallum,
41 Salum woo Yekamia, na Yekamia woo Elisama.
Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah was the father of Elishama.
42 Yerahmeel nua Kaleb babarima piesie ne Mesa a ɔyɛ Sif agya. Na Kaleb babarima a ɔto so abien din de Maresa a ɔyɛ Hebron agya.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and Mareshah his second son, who was the father of Hebron.
43 Na Hebron mmabarima yɛ Kora, Tapua, Rekem ne Sema.
The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Na Sema woo Raham. Raham woo Yorkeam. Na Rekem woo Samai.
Shema was the father of Raham the father of Jorkeam, and Rekem was the father of Shammai.
45 Na Samai woo Maon. Maon woo Bet-Sur.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth-zur.
46 Na Kaleb mpena Efa woo Haran, Mosa ne Gases. Na Haran woo Gases.
Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
47 Na Yahdai mmabarima yɛ Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa ne Saaf.
The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 Kaleb mpena foforo bi a wɔfrɛ no Maaka woo Seber ne Tirhana.
Caleb’s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.
49 Ɔsan woo Saaf a na ɔyɛ Madmana agya ne Sewa a na ɔyɛ Makbena ne Gibea agya. Na Kaleb woo ɔbabea a ne din de Aksa.
She was also the mother of Shaaph father of Madmannah, and of Sheva father of Machbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah.
50 Eyinom nyinaa yɛ Kaleb asefo. Kaleb yere Efrata abakan Hur mmabarima yɛ Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya
These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
51 Salma a ɔyɛ Betlehem agya ne Haref a ɔyɛ Bet-Gader agya.
Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth-gader.
52 Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya no mmabarima yɛ Haroe a ne fa yɛ Manahatini
These were the descendants of Shobal the father of Kiriath-jearim: Haroeh, half the Manahathites,
53 na ne fa a aka no fi Kiriat-Yearim mmusua mu. Sobal asefo a wɔka ho ne Yitrifo, Putifo, Sumatifo ne Misraimfo, wɔn mu na Sorafo ne Estaolfo fi.
and the clans of Kiriath-jearim—the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.
54 Salma asefo yɛ Betlehem, Netofafo, Atrot-Bet-Yoabfo, Manahatafo fa bi, Sorifo,
The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, half the Manahathites, the Zorites,
55 ne akyerɛwfo mmusua a wɔte Yabes no, Tirafo, Simeafo ne Sukatfo. Eyinom nyinaa yɛ Kenifo, Hamat a ɔyɛ Rekab agya no asefo.
and the clans of the scribes who lived at Jabez—the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

< 1 Beresosɛm 2 >