< 1 Beresosɛm 11 >

1 Na Israel nyinaa kɔɔ Dawid nkyɛn wɔ Hebron kɔka kyerɛɛ no se, “Yɛn nyinaa yɛ wʼabusuafo.
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2 Mmere tenten bi a atwa mu, mpo bere a Saulo di yɛn so hene no, na wone obi a nokware na wudi Israel anim. Na Awurade, wo Nyankopɔn, aka kyerɛ wo se, ‘Wobɛyɛ oguanhwɛfo ama me nkurɔfo Israel. Wobɛyɛ wɔn sodifo!’”
И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3 Enti Hebron hɔ, Dawid ne Israel ntuanofo yɛɛ apam wɔ Awurade anim. Wɔsraa no ngo, sii no Israelhene sɛnea Awurade nam Samuel so hyɛɛ ho bɔ no.
Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4 Na Dawid ne Israel nyinaa kɔɔ Yerusalem anaa Yebus, sɛnea na wɔfrɛ hɔ kan no, efisɛ Yebusifo na wɔkɔtenaa asase no so kan kyekyeree.
Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5 Nnipa a wofi Yebus no ka kyerɛɛ Dawid se, “Worentumi mma ha da biara da.” Nanso Dawid faa aban a na ɛwɔ Sion a wɔfrɛ no Dawid Kurow no.
И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6 Dawid ka kyerɛɛ nʼakofo no se, “Mo mu biara a obedi anim na yɛakɔtow ahyɛ Yebusifo no so no na ɔbɛyɛ mʼakofo so sahene.” Na Dawid, nuabea Seruia babarima Yoab dii ɔko no anim, nti ɔbɛyɛɛ Dawid asraafo so sahene.
Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7 Dawid tenaa aban no mu, na ɛno nti na wɔfrɛɛ hɔ Dawid kurow no.
После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8 Dawid kyekyeree kurow no, trɛw mu fi Milo de twaa ho hyiae, bere a na Yoab nso rekyekyere Yerusalem nkae no.
И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9 Na Dawid tumi yɛɛ kɛse, efisɛ na Asafo Awurade ka ne ho.
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10 Eyinom ne Dawid dɔmmarima ntuanofo. Wɔne Israel nyinaa bɔɔ mu, sii gyinae sɛ wɔde Dawid bɛyɛ wɔn so hene sɛnea Awurade ahyɛ bɔ afa Israel ho no.
А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11 Dawid dɔmmarima no ho nsɛm ni: Nea odi kan no ne Yasobeam a ɔyɛ Hakmonini a na ɔda Baasa no ano sɛ ɔsahene—Baasa no yɛ dɔmmarima akatakyi a na wɔwɔ Dawid asraafo mu. Bere bi ɔde ne peaw kunkum atamfo ahaasa wɔ akodi baako mu.
И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12 Nea ɔto so abien wɔ Baasa no mu no yɛ Dodo babarima Eleasar a ɔyɛ Ahoa aseni.
А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13 Bere a Dawid sɔre tiaa Filistifo wɔ Pas-Damim no, na ɔka ne ho. Ɔko no sii wɔ baabi a na ɛyɛ atokofuw nko, na Israel asraafo no guanee.
Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14 Nanso Eleasar ne Dawid gyinaa wɔn anan so wɔ afuw no mfimfini, bɔɔ Filistifo no gui. Na Awurade ma wodii nkonim de gyee wɔn.
А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15 Da bi a Dawid wɔ ɔbotan bi a ɛbɛn Adulam ɔbodan ho no, na Filistifo asraafo akyere nsraban wɔ Refaim bon mu. Baasa no a na wɔka Aduasa no a wonim de wɔ Dawid asraafo mu no sian kohyiaa no wɔ hɔ.
И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16 Saa bere no na Dawid te ɔko ahintawee mu hɔ a na Filistifo asraafokuw bi akɔtena Betlehem.
А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17 Dawid fi akɔnnɔ mu kae se, “Ao me kɔn dɔ nsu pa a ɛwɔ abura a ɛwɔ Betlehem no bi; nea ɛbɛn ɔpon ano no bi.”
И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18 Enti Baasa no bɔ wuraa Filistifo no mu, kɔsaw abura no mu nsu no bi de brɛɛ Dawid. Nanso Dawid annom. Mmom, ohwie guu Awurade anim
Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19 teɛɛ mu se, “Ɛmpare me sɛ mɛnom saa nsu yi. Ɛsom bo sɛ saa mmarima yi a wɔde wɔn ho bɔɔ afɔre kɔsaw brɛɛ me no mogya.” Enti Dawid annom. Eyi yɛ Baasa no mmaninsɛm no bi nhwɛso.
И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20 Yoab nuabarima Abisai na na otua Aduasa no ano. Ɔko baako bi mu no, ɔde ne peaw kunkum atamfo no mu ahaasa. Saa mmaninsɛm yi nti na ogyee din sɛ Baasa no.
И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21 Abisai na na ne din ahyeta yiye wɔ Aduasa no mu sɛ wɔn sahene, nso na ɔnka Baasa no ho.
Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22 Na Yehoiada babarima Benaia a ofi Kabseel no nso wɔ hɔ. Na ɔno nso di mmarimasɛm. Ɔyɛɛ bebree a emu baako ne sɛ okunkum Moab akofo akɛse baanu bi. Bere foforo bi nso, ɔtaa gyata maa aboa no kɔtɔɔ amoa mu. Na sukyerɛmma ama fam ayɛ toro nanso ɔkyeree gyata no kum no.
Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23 Da bi a na okura kontibaa nko ara no, okum Misraimni ɔkofo bi a na ne tenten yɛ anammɔn ason ne fa. Na ne peaw no mu pipiripi te sɛ ntamanwemfo nsadua. Benaia huam peaw no fii Misraimni no nsam, de kum no.
Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24 Eyinom na Yehoiada babarima Benaia yɛe, ma ogyee din te sɛ Baasa no.
То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25 Wɔhyɛɛ no anuonyam sen nkae a wɔka Aduasa no ho no, nso na ɔmfra Baasa no mu. Na Dawid yɛɛ no ne ho awɛmfo no so sahene.
Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26 Nnipa a na wɔka Dawid dɔmmarima no ho ni: Yoab nuabarima Asahel; Dodo babarima Elhanan a ofi Betlehem;
Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27 Samot a ofi Harori; Heles a ofi Pelon;
Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28 Ikes babarima Ira a ofi Tekoa; Abieser a ofi Anatot;
Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29 Sibekai a ofi Husa; Salmon a ofi Ahoa;
Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30 Maharai a ofi Netofa; Baana a ofi Netofa babarima Heled;
Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31 Ribai a ofi Gibea babarima Itai (wofi Benyamin abusuakuw mu); Benaia a ofi Piraton;
Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32 Hurai a ofi baabi a ɛbɛn Nahale-Gaas; Abiel a ofi Araba.
Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33 Asmawet a ofi Baharum; Eliahba a ofi Saalbon.
Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34 Hasem mmabarima a wofi Gison; Sage babarima Yonatan a ofi Harar.
Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35 Sakar babarima Ahiam a ofi Harar; Ur babarima Elifar.
Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36 Hefer a ofi Mekera; Ahiya a ofi Pelon.
Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37 Hesro a ofi Karmel; Esbai babarima Naarai.
Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38 Natan nuabarima Yoel; Hagri babarima Mibhar.
Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39 Selek a ofi Amon; Naharai a ofi Beerot (a na ɔyɛ Yoab akodekurafo);
Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40 Ira a ofi Yitri; Gareb a ofi Yitri;
Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41 Hetini Uria; Ahlai babarima Sabad;
Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42 Sisa babarima Adina a na ɔda Rubenfo ano, a na mmarima aduasa ka ne ho;
Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43 Maaka babarima Hanan; Yosafat a ofi Mitna;
Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44 Usia a ofi Astera; Hotam a ofi Aroer mmabarima Sama ne Yeiel;
Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45 Simri babarima Yediael; Yoha ne nuabarima a ofi Tis;
Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46 Eliel a ofi Mahawi; Elnaam mmabarima Yeribai ne Yosawia; Yitma a ofi Moab;
Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47 Eliel ne Obed; Yaasiel a ofi Soba.
Елило и Овид и Јасило из Месоваје.

< 1 Beresosɛm 11 >