< 1 Beresosɛm 1 >
1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kenan, Mahalalel, Jared.
3 Henok, Metusela, Lamek,
Henoch, Methusalah, Lamech.
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
11 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
13 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
Heviter, Arkiter, Siniter,
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
Sem, Arpachsad, Selah,
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Abram, das ist Abraham.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.