< Zekeriya 3 >
1 RAB, meleğinin önünde duran Başkâhin Yeşu'yu ve onu suçlamak için sağında duran Şeytan'ı bana gösterdi.
E me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opôr.
2 RAB'bin meleği Şeytan'a, “RAB seni azarlasın, ey Şeytan!” dedi, “Yeruşalim'i seçen RAB seni azarlasın! Bu adam ateşten çıkarılan yarı yanmış odun parçası değil mi?”
Porém o Senhor disse a Satanás O Senhor te repreenda, ó Satanás, sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda: não é este um tição tirado do fogo?
3 Yeşu meleğin önünde çok kirli giysiler içinde duruyordu.
Josué estava vestido de vestidos sujos, e estava diante do anjo.
4 Melek önündeki meleklere, “Üzerinden kirli giysileri çıkarın” dedi. Sonra Yeşu'ya, “Bak, suçunu kaldırdım. Sana bayramlık giysiler giydireceğim” dedi.
Então respondeu, e falou aos que estavam diante dele, dizendo: Tira-lhe estes vestidos sujos. E a ele lhe disse: Eis que tenho feito passar de ti a tua iniquidade, e te vestirei de vestidos novos.
5 Ben de Yeşu'nun başına temiz bir sarık sarmalarını söyledim. Başına temiz bir sarık sarıp onu giydirdiler. RAB'bin meleği de onun yanında duruyordu.
E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e o vestiram de vestidos: e o anjo do Senhor estava em pé.
6 Sonra RAB'bin meleği Yeşu'yu uyardı:
E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 “Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Eğer yollarımda yürür, verdiğim görevleri yerine getirirsen, tapınağımı sen yönetecek, avlularımı sen koruyacaksın. Sana burada duranların arasına katılıp huzuruma çıkma ayrıcalığını vereceğim.
Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha carga, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei andaduras entre os que estão aqui.
8 “‘Ey Başkâhin Yeşu, sen ve önünde oturan kâhin arkadaşların, dinleyin! Çünkü onlar gelecek olayların önbelirtisidir. Dal adındaki kulumu ortaya çıkarıyorum.
Ouve pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos, porque eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Yeşu'nun önüne koyduğum taşa bakın! O tek taşın yedi gözü var; onun üzerine bir yazıt oyacağım’ diyor Her Şeye Egemen RAB, ‘Bir günde bu ülkenin günahını kaldıracağım.
Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué: sobre esta pedra única estarão sete olhos: eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num dia.
10 O gün her biriniz komşusunu asmasının, incir ağacının altında oturmaya çağıracak.’ Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.”
Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu companheiro para debaixo da videira e para debaixo da figueira.