< Titus 2 >
1 Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret.
But speak thou the things that are fitting for the sound doctrine.
2 Yaşlı erkeklere ölçülü, ağırbaşlı, sağduyulu olmalarını buyur. İmanda, sevgide ve sabırda sağlam olsunlar.
Aged men are to be sober, noble, serious minded, sound in faith, in love, in perseverance.
3 Aynı şekilde yaşlı kadınlar saygın bir yaşam sürmeli. İftiracı, şaraba tutsak olmamalı; iyi olanı öğretmeli.
Aged women likewise be reverent in behavior, not slanderous, not enslaved to much wine, teachers of what is good,
4 Öyle ki genç kadınları, kocalarını ve çocuklarını seven, sağduyulu, temiz yürekli, iyi birer ev kadını ve kocalarına bağımlı olmak üzere eğitebilsinler. O zaman Tanrı'nın sözü kötülenmez.
so that they may admonish the young women to be sensible, to love their husbands, to love their children,
to be serious-minded, pure, homemakers, good, submissive to their own husbands, so that the word of God may not be blasphemed.
6 Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir.
Likewise exhort the younger men to be sober-minded.
7 İyi olanı yaparak her konuda onlara örnek ol. Öğretişinde dürüst ve ağırbaşlı ol, kimsenin kınayamayacağı doğru sözler söyle. Öyle ki bize karşı gelen, hakkımızda söyleyecek kötü bir söz bulamayıp utansın.
Concerning all things presenting thyself a pattern of good works in the doctrine: incorruption, dignity, incorruptibility,
sound speech, irreproachable, so that the man of opposition may be ashamed, having nothing bad to say about us.
9 Köleleri, her konuda efendilerine bağımlı olmaya özendir. Efendilerini hoşnut etsinler. Ters yanıt vermeden,
Bondmen are to be obedient to their own masters, to be well-pleasing in all things, not speaking contrary,
10 hırsızlık yapmadan, tümüyle güvenilir olduklarını göstersinler. Böylece Kurtarıcımız Tanrı'yla ilgili öğretiyi her yönden çekici kılsınlar.
not pilfering, but demonstrating all good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
11 Çünkü Tanrı'nın bütün insanlara kurtuluş sağlayan lütfu ortaya çıkmıştır.
For the saving grace of God has appeared to all men,
12 Bu lütuf, tanrısızlığı ve dünyasal arzuları reddedip şimdiki çağda sağduyulu, doğru, Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürebilmemiz için bizi eğitiyor. (aiōn )
disciplining us, so that, having denied irreverence and worldly lusts, we should live soberly and righteously and piously in the present age. (aiōn )
13 Bu arada, mübarek umudumuzun gerçekleşmesini, ulu Tanrı ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in yücelik içinde gelmesini bekliyoruz.
Awaiting the blessed hope and appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
14 Mesih bizi her suçtan kurtarmak, arıtıp kendisine ait, iyilik etmekte gayretli bir halk yapmak üzere kendini bizim için feda etti.
who gave himself for us, so that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a special people, a zealot of good works.
15 Bunları tam bir yetkiyle bildir, dinleyenleri isteklendir, günahlı olanları ikna et. Hiç kimse seni küçümsemesin.
These things speak and exhort and rebuke with every command. Let no man disregard thee.