< Ezgiler Ezgisi 1 >
1 Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi.
Das Lied der Lieder, von Salomo.
2 Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün! Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.
Er küsse mich mit seines Mundes Küssen; denn lieblicher als Wein ist deine Liebe.
3 Ne güzel kokuyor sürdüğün esans, Dökülmüş esans sanki adın, Kızlar bu yüzden seviyor seni.
Lieblich duften deine Salben; wie ausgegossenes Öl ist dein Name, darum haben dich Jungfrauen lieb.
4 Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz, Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!
Zieh mich dir nach; o, laß uns eilen! - mich führte der König in seine Gemächer - Wir wollen jubeln und uns deiner freuen, deine Liebe preisen mehr als den Wein; mit Recht lieben sie dich!
5 Esmerim ben, ama güzelim, Ey Yeruşalim kızları! Kedar'ın çadırları gibi, Süleyman'ın çadır bezleri gibi kara.
Schwarz bin ich, doch lieblich, ihr Töchter Jerusalems! wie Kedars Gezelte, wie Salomos Zeltdecken.
6 Bakmayın esmer olduğuma, Güneş kararttı beni. Çünkü kızdılar bana erkek kardeşlerim, Bağlara bakmakla görevlendirdiler. Ama kendi bağıma bakmadım.
Seht mich nicht an, daß ich so schwärzlich bin, daß die Sonne mich verbrannt hat. Die Söhne meiner Mutter zürnten auf mich; sie bestellten mich zur Weinbergshüterin - meinen eigenen Weinberg habe ich nicht gehütet!
7 Ey sevgilim, söyle bana, sürünü nerede otlatıyorsun, Öğleyin nerede yatırıyorsun? Neden arkadaşlarının sürüleri yanında Yüzünü örten bir kadın durumuna düşeyim?
Thu' mir kund, o du, den meine Seele liebt: Wo weidest du? wo lagerst du am Mittag? Denn warum soll ich wie eine Vermummte sein bei den Herden deiner Genossen?
8 Ey güzeller güzeli, Bilmiyorsan, Sürünün izine çık, Çobanların çadırları yanında Oğlaklarını otlat.
Wenn du's nicht weißt, o du schönste unter den Frauen, so geh' doch hinaus den Spuren der Herde nach und weide deine Zicklein bei den Hütten der Hirten.
9 Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!
Den Stuten am Pharaowagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
10 Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
Lieblich stehn deinen Wangen die Gehänge, deinem Halse die Schnüre.
11 Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
Gehänge von Gold wollen wir dir machen mit silbernen Punkten.
12 Kral divandayken, Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
So lange der König auf seinem Ruhepolster weilte, gab meine Narde ihren Duft.
13 Memelerim arasında yatan Mür dolu bir kesedir benim için sevgilim;
Mein Geliebter ist mir das Balsambündel, das an meinem Busen ruht.
14 Eyn-Gedi bağlarında Bir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.
Die Cyprusdolde in Engedis Weinbergen ist mein Geliebter mir.
15 Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel! Gözlerin tıpkı birer güvercin!
Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen.
16 Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici! Yeşilliktir yatağımız.
Wie schön bist du, mein Geliebter, ja holdselig; ja immer grün ist unser Lager.
17 Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri, Tavanımızın tahtaları ardıçlar.
Die Balken unseres Hauses sind Cedern, unser Getäfel Cypressen.