< Ezgiler Ezgisi 1 >
1 Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi.
2 Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün! Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.
Kisse he me with the cos of his mouth. For thi tetis ben betere than wyn,
3 Ne güzel kokuyor sürdüğün esans, Dökülmüş esans sanki adın, Kızlar bu yüzden seviyor seni.
and yyuen odour with beste oynementis. Thi name is oile sched out; therfor yonge damesels loueden thee.
4 Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz, Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!
Drawe thou me after thee; we schulen renne in to the odour of thin oynementis. The kyng ledde me in to hise celeris; we myndeful of thi teetis aboue wyn, schulen make ful out ioye, and schulen be glad in thee; riytful men louen thee.
5 Esmerim ben, ama güzelim, Ey Yeruşalim kızları! Kedar'ın çadırları gibi, Süleyman'ın çadır bezleri gibi kara.
Ye douytris of Jerusalem, Y am blak, but fair, as the tabernaclis of Cedar, as the skynnes of Salomon.
6 Bakmayın esmer olduğuma, Güneş kararttı beni. Çünkü kızdılar bana erkek kardeşlerim, Bağlara bakmakla görevlendirdiler. Ama kendi bağıma bakmadım.
Nyle ye biholde me, that Y am blak, for the sunne hath discolourid me; the sones of my modir fouyten ayens me, thei settiden me a kepere in vyners; Y kepte not my vyner.
7 Ey sevgilim, söyle bana, sürünü nerede otlatıyorsun, Öğleyin nerede yatırıyorsun? Neden arkadaşlarının sürüleri yanında Yüzünü örten bir kadın durumuna düşeyim?
Thou spouse, whom my soule loueth, schewe to me, where thou lesewist, where thou restist in myddai; lest Y bigynne to wandre, aftir the flockis of thi felowis.
8 Ey güzeller güzeli, Bilmiyorsan, Sürünün izine çık, Çobanların çadırları yanında Oğlaklarını otlat.
A! thou fairest among wymmen, if thou knowist not thi silf, go thou out, and go forth aftir the steppis of thi flockis; and feede thi kidis, bisidis the tabernaclis of scheepherdis.
9 Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!
Mi frendesse, Y licnede thee to myn oost of knyytis in the charis of Farao.
10 Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
Thi chekis ben feire, as of a turtle; thi necke is as brochis.
11 Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
We schulen make to thee goldun ournementis, departid and maad dyuerse with silver.
12 Kral divandayken, Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
Whanne the kyng was in his restyng place, my narde yaf his odour.
13 Memelerim arasında yatan Mür dolu bir kesedir benim için sevgilim;
My derlyng is a bundel of myrre to me; he schal dwelle bitwixe my tetis.
14 Eyn-Gedi bağlarında Bir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.
My derlyng is to me a cluster of cipre tre, among the vyneres of Engaddi.
15 Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel! Gözlerin tıpkı birer güvercin!
Lo! my frendesse, thou art fair; lo! thou art fair, thin iyen ben the iyen of culueris.
16 Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici! Yeşilliktir yatağımız.
Lo, my derling, thou art fair, and schapli; oure bed is fair as flouris.
17 Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri, Tavanımızın tahtaları ardıçlar.
The trees of oure housis ben of cedre; oure couplis ben of cipresse.