< Ezgiler Ezgisi 7 >

1 Ne güzel sandaletli ayakların, Ey soylu kız! Mücevher gibi yuvarlak kalçaların, Usta ellerin işi.
How beautiful are your sandaled feet, O daughter of the prince! The curves of your thighs are like jewels, the handiwork of a master.
2 Karışık şarabın hiç eksilmediği Yuvarlak bir tas gibi göbeğin. Zambaklarla kuşanmış Buğday yığını gibi karnın.
Your navel is a rounded goblet; it never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by the lilies.
3 Sanki bir çift geyik yavrusu memelerin, İkiz ceylan yavrusu.
Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
4 Fildişi kule gibi boynun. Bat-Rabim Kapısı yanındaki Heşbon havuzları gibi gözlerin. Şam'a bakan Lübnan Kulesi gibi burnun.
Your neck is like a tower made of ivory; your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath-rabbim; your nose is like the tower of Lebanon, facing toward Damascus.
5 Karmel Dağı gibi duruyor başın, Pırıl pırıl mora çalar saçların. Kaküllerine tutsak oldu kral.
Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple threads; the king is captured in your tresses.
6 Ne güzel, ne çekicidir aşk! Zevkten zevke sürükler.
How fair and pleasant you are, O love, with your delights!
7 Hurma ağacına benziyor boyun, Salkım salkım memelerin.
Your stature is like a palm tree; your breasts are clusters of fruit.
8 “Çıkayım hurma ağacına” dedim, “Tutayım meyveli dallarını.” Üzüm salkımları gibi olsun memelerin, Elma gibi koksun soluğun,
I said, “I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit.” May your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,
9 En iyi şarap gibi ağzın. Sevgilimin dudaklarına, dişlerine doğru kaysın.
and your mouth like the finest wine. May it flow smoothly to my beloved, gliding gently over lips and teeth.
10 Ben sevgilime aitim, O da bana tutkun.
I belong to my beloved, and his desire is for me.
11 Gel, sevgilim, kıra çıkalım, Köylerde geceleyelim.
Come, my beloved, let us go to the countryside; let us spend the night among the wildflowers.
12 Bağlara gidelim sabah erkenden, Bakalım, asma tomurcuk verdi mi? Dalları yeşerdi mi, Narlar çiçek açtı mı, Orada sevişeceğim seninle.
Let us go early to the vineyards to see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love.
13 Mis gibi koku saçıyor adamotları, Kapımızın yanıbaşında Taze, kuru, Her çeşit seçme meyve var. Senin için sakladım onları, sevgilim.
The mandrakes send forth a fragrance, and at our door is every delicacy, new as well as old, that I have treasured up for you, my beloved.

< Ezgiler Ezgisi 7 >