< Romalilar 3 >

1 Öyleyse Yahudi'nin ne üstünlüğü var? Sünnetin yararı nedir?
What advantage then has the Jew, or what profit has circumcision?
2 Her yönden çoktur. İlk olarak, Tanrı'nın sözleri Yahudiler'e emanet edilmiştir.
Much in every respect; but chiefly that the oracles of God were intrusted to them.
3 Peki, kimi Yahudiler güvenilmez çıkmışsa ne olur? Onların güvenilmezliği Tanrı'nın güvenilirliğini ortadan kaldırır mı?
What, indeed, if some have been unfaithful? Will their unfaithfulness overthrow the faithfulness of God?
4 Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrı'nın doğruyu söylediği bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: “Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın Ve yargılandığında davayı kazanasın.”
It can not be. But let God be true, though every man be a liar, as it is written: That thou mightest be justified in thy words, and mightest overcome when thou art judged.
5 Ama bizim haksızlığımız Tanrı'nın adil olduğunu ortaya çıkarıyorsa, ne diyelim? İnsanların diliyle konuşuyorum: Gazapla cezalandıran Tanrı haksız mı?
But if our unrighteousness causes the righteousness of God to be better known, what shall we say? Is God unrighteous, who inflicts punishment? I speak as a man.
6 Kesinlikle hayır! Öyle olsa Tanrı dünyayı nasıl yargılayacak?
It can not be: for if so, how shall God judge the world?
7 Ama Tanrı'nın her zaman doğruyu söylediği benim yalanımla yüceliği için daha açık şekilde ortaya çıkmışsa, ben niçin yine bir günahkâr olarak yargılanıyorum?
Yet, if the truth of God has, through my lie, been greatly advanced to his glory, why am I still judged as a sinner?
8 Bazılarının bizi kötüleyerek, söylediğimizi ileri sürdüğü gibi niçin, “Kötülük yapalım da bundan iyilik çıksın” demeyelim? Böylelerinin yargılanması yerindedir.
Then, why not say, (as we are slanderously reported as saying, and, as some affirm, that we do say, ) Let us do evil, that good may come? Of such persons the condemnation is just.
9 Şimdi ne diyelim? Biz Yahudiler öteki uluslardan üstün müyüz? Elbette değiliz. İster Yahudi ister Grek olsun, daha önce herkesi günahın denetiminde olmakla suçladık.
What then? Do we, Jews, excel? Not at all: for we have already convicted all, both Jews and Greeks, of being under sin,
10 Yazılmış olduğu gibi: “Doğru kimse yok, tek kişi bile yok.
as it is written: There is none righteous, no, not one;
11 Anlayan kimse yok, Tanrı'yı arayan yok.
there is none that understands; there is none that seeks after God;
12 Hepsi saptı, Tümü yararsız oldu. İyilik eden yok, tek kişi bile!”
they have all turned out of the way; they have alike become unprofitable; there is none that does good, not even one;
13 “Ağızları açık birer mezardır. Dilleriyle aldatırlar.” “Engerek zehiri var dudaklarının altında.”
their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
14 “Ağızları lanet ve acı sözle doludur.”
their mouth is full of cursing and bitterness;
15 “Ayakları kan dökmeye seğirtir.
their feet are swift to shed blood;
16 Yıkım ve dert var yollarında.
destruction and misery are in their ways;
17 Esenlik yolunu da bilmezler.”
and the way of peace they have not known;
18 “Tanrı korkusu yoktur onlarda.”
there is no fear of God before their eyes.
19 Kutsal Yasa'da söylenenlerin her ağız kapansın, bütün dünya Tanrı'ya hesap versin diye Yasa'nın yönetimi altındakilere söylendiğini biliyoruz.
Now we know that what the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world become guilty before God.
20 Bu nedenle Yasa'nın gereklerini yapmakla hiç kimse Tanrı katında aklanmayacaktır. Çünkü Yasa sayesinde günahın bilincine varılır.
Wherefore, by works of law, no flesh shall be justified in his sight; for by law is the knowledge of sin.
21 Ama şimdi Yasa'dan bağımsız olarak Tanrı'nın insanı nasıl aklayacağı açıklandı. Yasa ve peygamberler buna tanıklık ediyor.
But now, the righteousness of God without law is revealed, being attested by the law and the prophets;
22 Tanrı insanları İsa Mesih'e olan imanlarıyla aklar. Bunu, iman eden herkes için yapar. Hiç ayrım yoktur.
I repeat it, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, which is for all, and on all that believe; for there is no difference;
23 Çünkü herkes günah işledi ve Tanrı'nın yüceliğinden yoksun kaldı.
for all have sinned, and come short of the glory of God,
24 İnsanlar İsa Mesih'te olan kurtuluşla, Tanrı'nın lütfuyla, karşılıksız olarak aklanırlar.
yet may be justified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Jesus;
25 Tanrı Mesih'i, kanıyla günahları bağışlatan ve imanla benimsenen kurban olarak sundu. Böylece adaletini gösterdi. Çünkü sabredip daha önce işlenmiş günahları cezasız bıraktı. Bunu, adil kalmak ve İsa'ya iman edeni aklamak için şimdiki zamanda kendi adaletini göstermek amacıyla yaptı.
whom God has set forth as a propitiatory sacrifice, through faith in his blood, in order to manifest his righteousness, in passing by the sins that were formerly committed through the forbearance of God;
in order to manifest his righteousness at the present time, that he might be just, while he justifies him who believes in Jesus.
27 Öyleyse neyle övünebiliriz? Hiçbir şeyle! Hangi ilkeye dayanarak? Yasa'yı yerine getirme ilkesine mi? Hayır, iman ilkesine.
Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? Of works? No; but by the law of faith.
28 Çünkü insanın, Yasa'nın gereklerini yaparak değil, iman ederek aklandığı kanısındayız.
For we conclude that a man is justified by faith, without deeds of law.
29 Yoksa Tanrı yalnız Yahudiler'in Tanrısı mı? Öteki ulusların da Tanrısı değil mi? Elbet öteki ulusların da Tanrısı'dır.
Is he the God of the Jews only? Is he not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 Çünkü sünnetlileri imanları sayesinde, sünnetsizleri de aynı imanla aklayacak olan Tanrı tektir.
since there is one God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
31 Öyleyse biz iman aracılığıyla Kutsal Yasa'yı geçersiz mi kılıyoruz? Hayır, tam tersine, Yasa'yı doğruluyoruz.
Do we, then, make law void through the faith? It can not be. On the other hand, we establish law.

< Romalilar 3 >