< Romalilar 15 >

1 İmanı güçlü olan bizler, kendimizi hoşnut etmeye değil, güçsüzlerin zayıflıklarını yüklenmeye borçluyuz.
ମା଼ର ନାମୁତା ଆ଼ଟ୍‌ୱା ଗାଟାତାୟି, ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟି ଲ଼କୁଣି ମା଼ର ସା଼ସା ହୀନାୟି ମାନେ, ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ଜାହାରାଇଁ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ଅଣ୍‌ପାଆପେସି ।
2 Her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin.
ସାମା ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ନେହେଁତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ନାମୁତି ଆ଼ଟ୍‌ୱା କିହାଲିତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ରା଼ହାଁତଲେ ଇଟିନାୟି ମା଼ କାମା ।
3 Çünkü Mesih bile kendini hoşnut etmeye çalışmadı. Yazılmış olduğu gibi: “Sana edilen hakaretlere ben uğradım.”
କ୍ରୀସ୍ତ ଜିକେଏ ତାନି ସୁକୁ ତାକି ଏ଼ନାଆଁ କିହି ହିଲାଆତେସି; ସାମା ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ, “ମିଙ୍ଗେ ନିନ୍ଦା କିୟାତାରା ନିନ୍ଦା ନା଼ ମୁହେଁ ୱା଼ତେ ।”
4 Önceden ne yazıldıysa, bize öğretmek için, sabırla ve Kutsal Yazılar'ın verdiği cesaretle umudumuz olsun diye yazıldı.
ସା଼ସ୍ତେରିତି ଜା଼ପ୍‌ନାଇ ବାରେ ମା଼ ନେହେଁତାକି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନୁ । ବା଼ର୍ସୁ ତଲେ ତୀରିଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାଲି ତାକି ସା଼ସ୍ତେରି ମାଙ୍ଗେ ସା଼ସା ଇଞ୍ଜାଁ ରା଼ହାଁ ହୀହିମାଞ୍ଜାନେ ।
5 Sabır ve cesaret kaynağı olan Tanrı'nın, sizleri Mesih İsa'nın isteğine uygun olarak aynı düşüncede birleştirmesini dilerim.
ଆ଼ଟ୍‌ୱା ଅ଼ଡ଼େ ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ହାନି ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ମାଣ୍‌କି ତଲେ ବାରେତେରି ମିଙ୍ଗେ ରଣ୍ତିଏ ମ଼ନ ଆ଼ହାଲି ହିୟାପେସି,
6 Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı'nı ve Babası'nı birlik içinde hep bir ağızdan yüceltesiniz.
ବାରେଜା଼ଣା ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାନା ରଣ୍ତିଏ ହିୟାଁ ରଣ୍ତିଏ ଗୂତି ତଲେ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁତି ଜହରା କିତେରି ।
7 Bu nedenle, Mesih sizi kabul ettiği gibi, Tanrı'nın yüceliği için birbirinizi kabul edin.
ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ତାକି କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ନିକିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଆବା ମାଞ୍ଜାନେସି, ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଆବାଦୁ ।
8 Çünkü diyorum ki Mesih, Tanrı'nın güvenilir olduğunu göstermek için Yahudiler'in hizmetkârı oldu. Öyle ki, atalarımıza verilen sözler doğrulansın ve öteki uluslar merhameti için Tanrı'yı yüceltsin. Yazılmış olduğu gibi: “Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, Adını ilahilerle öveceğim.”
ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏଲେ ଇଞ୍ଜିମାଇଁ, କ୍ରୀସ୍ତ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ତାକି ତ଼ଲୁ ଦା଼ପି ଆ଼ତି ଲ଼କୁତି ସେ଼ବା କିନାସି କିୱିଆ଼ହା ମାଚେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁକି ଆ଼ଞ୍ଜାନା ହୀହାମାନାଣି ତୀରି କିନେସି,
9
ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ତାକି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ଗାୱୁରମି କିନେରି; ଈ କାତା ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ; “ଈଦାଆଁତାକି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ନୀ ଜହରା କିଇଁ, ବାରେଦିନା ନୀ ପା଼ଚୁ ପା଼ଚିଇଁ ।”
10 Yine deniyor ki, “Ey uluslar, O'nun halkıyla birlikte sevinin!” Ve, “Ey bütün uluslar, Rab'be övgüler sunun! Ey bütün halklar, O'nu yüceltin!”
୧୦ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ମାହାପୂରୁତି ଲ଼କୁତଲେ ରା଼ହାଁ କିଦୁ!”
୧୧ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ, “ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ବାରେ ପ୍ରବୁଇଁ ଜହରା କିଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣି ପା଼ଚୁ ପା଼ଚାପେରି!”
12 Yeşaya da şöyle diyor: “İşay'ın Kökü ortaya çıkacak, Uluslara egemen olmak üzere yükselecek. Uluslar O'na umut bağlayacak.”
୧୨ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଜିସାୟ ୱେସାମାନେସି, “ଜିସି କୂଡ଼ାଟି ରଅସି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁଣି ସା଼ଲୱି କିନେସି ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟିନେରି ।”
13 Umut kaynağı olan Tanrı, Kutsal Ruh'un gücüyle umutla dolup taşmanız için iman yaşamınızda sizleri tam bir sevinç ve esenlikle doldursun.
୧୩ବାରେ ବା଼ର୍ସୁଗାଟି, ମାହାପୂରୁ ମୀ ନାମୁ ତାକି ମିଙ୍ଗେ ରା଼ହାଁ ଇଞ୍ଜାଁ ହିତ୍‌ଡ଼ି ହିୟାପେସି । ଏ଼ନିକିଁ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ମୀ ବା଼ର୍ସୁ ପାଡାଆ଼ନେ ।
14 Size gelince, kardeşlerim, iyilikle dolu, her bilgiyle donanmış olduğunuzdan ben eminim. Ayrıca, birbirinize öğüt verebilecek durumdasınız.
୧୪ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମୀରୁ ବାରେ ନେହିଁ ଗୂଣୁ, ଏ଼ନିକିହିଁ ବାରେ ବୁଦିତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ତାକି ଆ଼ଡିଦେରି ନା଼ ନାମୁ ମାନେ ।
15 Yine de Tanrı'nın bana bağışladığı lütufla bazı noktaları yeniden anımsatmak için size yazma cesaretini gösterdim.
୧୫ଆ଼ତିଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି କାର୍ମାତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଅଣ୍‌ପି କିହାଲି ହା଼ରେକା ସା଼ସାତଲେ ମୀ ତା଼ଣା ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
16 Ben Tanrı'nın lütfuyla uluslar yararına Mesih İsa'nın hizmetkârı oldum. Tanrı'nın Müjdesi'ni bir kâhin olarak yaymaktayım. Öyle ki uluslar, Kutsal Ruh'la kutsal kılınarak Tanrı'yı hoşnut eden bir sunu olsun.
୧୬ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତାକି କାମା କିହାଲି ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ପାରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି । ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ତାକି ନା଼ନୁ ର଼ ପୂଜେରାତି କାମା କିହିମାଇଁ । ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ହେର୍‌ପିଆ଼ତି ଲେହେଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ଆବିନାରି ଆ଼ପେରି, ଈଦି ନା଼ ଅଣ୍‌ପୁ ।
17 Bunun için Mesih İsa'ya ait biri olarak Tanrı'ya verdiğim hizmetle övünebilirim.
୧୭କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତଲେ ଆଣ୍ଡାନା ମାହାପୂରୁ ତାକି ଈ ସେ଼ବା କାମା କିହାମାନାକି ନା଼ନୁ ବଡପଣ ଆ଼ହିମାଇଁ ।
18 Ulusların söz dinlemesi için Mesih'in benim aracılığımla, sözle ve eylemle, mucizeler ve harikalar yaratan güçle, Kutsal Ruh'un gücüyle yaptıklarından başka şeyden söz etmeye cesaret edemem. Yeruşalim'den başlayıp İllirikum bölgesine kadar dolaşarak Mesih'in Müjdesi'ni eksiksiz duyurdum.
୧୮ଇଚିହିଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ତାଚାଲି କ୍ରୀସ୍ତ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ବ଼ଲୁତା ଅ଼ଡ଼େ କାମାତା ଇଚିହିଁ ହା଼ରେକା ସିନାୟାଁ କାବାଆ଼ନି କାମାୟାଁ ତଲେ, ସୁଦୁଜୀୱୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ କିହାହିଲଅସି, ଇଲେତି ଏ଼ନି କାମା କିହାଲି ସା଼ସା କିହିହିଲଅଁ ।
୧୯ସିନା ଅ଼ଡ଼େ କାବାଆ଼ନି କାମାତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ନା଼ ତା଼ଣାଟି କିହାମାନେସି । ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ଜିରୁସାଲମ ଟଟ ସା଼ରିୱାକି ଇଞ୍ଜାଁ ଇଲୁରିକମ ପାତେକା କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାମାଇଁ ।
20 Bir başkasının attığı temel üzerine inşa etmemek için Müjde'yi Mesih'in adının duyulmadığı yerlerde yaymayı amaç edindim.
୨୦ଆମ୍ବିୟା ଲ଼କୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାତା ୱେଞ୍ଜାହିଲଅରି, ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ୱାଣି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ନା଼ ଅଣ୍‌ପୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏଟ୍‌କାତି ଲ଼କୁ କିହାମାନି ପୁନାଦି ଲାକ ଇଲୁ କିହାଲି ନା଼ନୁ ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅଁ ।
21 Yazılmış olduğu gibi: “O'ndan habersiz olanlar görecekler. Duymamış olanlar anlayacaklar.”
୨୧ସା଼ସ୍ତେରିତା ଏ଼ନିକିହିଁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ; “ଆମିନି ଗାଟାରି ଏ଼ୱାଣି ବ଼ଲୁ ବେଟାଆ଼ହା ହିଲଅରି, ଏ଼ୱାରି ମେହ୍‌ନେରି; ଆମ୍ବାଆରି ୱେଞ୍ଜାହିଲଅରି, ଏ଼ୱାରି ତେଲ୍‌ହିନେରି ।”
22 İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.
୨୨ହା଼ରେକା ଦେବା ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ତାକି ନା଼ ଅଣ୍‌ପୁ ଉଜେଏତାୟି ଆ଼ତେ ।
23 Şimdiyse bu yörelerde artık yapacağım bir şey kalmadığından, yıllardır da yanınıza gelmeyi arzuladığımdan, İspanya'ya giderken size uğrarım. Yol üzerinde sizi görüp bir süre arkadaşlığınıza doyduktan sonra beni oraya uğurlayacağınızı umarım.
୨୩ସାମା ଈ ରା଼ଜିତା ନା଼ ସେ଼ବା କାମା ରା଼ହାମାନେ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ଆ଼ସା, ମିଙ୍ଗେ ମେସାଲି ତାକି ନା଼ ହା଼ରେକା ବାର୍ସାତି ଅଣ୍‌ପୁ ନୀଏଁ ପୂରା ଆ଼ନେ ।
୨୪ନା଼ନୁ ସ୍ପେନ୍‌ ଦେ଼ସା ହାନିବେ଼ଲାତା ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ଇଁ; ଇଚିହିଁ ଜିରୁତା ମୀ ତଲେ ତଲିଏ ଆଣ୍ତାନା କାତା ଆ଼ହାଁ ଏଚରଦିନା ଡ଼ୟିତି ଡା଼ୟୁ ଏ଼ ଟା଼ୟୁତା ହାଜାଲି ଜିରୁତା ଇଟିୱାୟାଦେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଆ଼ସା କିହିମାଇଁ ।
25 Ama şimdi kutsallara bir hizmet için Yeruşalim'e gidiyorum.
୨୫ନୀଏଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ସେ଼ବା କିହାଲି ନା଼ନୁ ଜିରୁସାଲମତା ହାଜିମାଇଁ ।
26 Çünkü Makedonya ve Ahaya'da bulunanlar, Yeruşalim'deki kutsallar arasında yoksul olanlar için yardım toplamayı uygun gördüler.
୨୬ଜିରୁସାଲମତା ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ, ଆମ୍ବାଆରି ହିଲାଆ ଗାଟାରି ମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାକି ମାକିଦନିୟା ଅ଼ଡ଼େ ଆକାୟାତି କୁଲମିକା ଆଣ୍ତାଲି ଡାବୁୟାଁ କୂଡ଼ିକିହାଲି ତୀରି କିହାମାନେରି ।
27 Evet, uygun gördüler. Gerçekte onlara yardım borçlular. Uluslar, onların ruhsal bereketlerine ortak olduklarına göre, maddesel bereketlerle onlara hizmet etmeye borçlular.
୨୭ହାଅ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ଦାଆଁ ନେହେଁ ଅଣ୍‌ପା ମାନେରି ସାତା, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ରୀଣା ଜିକେଏ ଆ଼ହାମାନେରି; ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଏ଼ୱାରି ଦାର୍ମୁତି ଜୀୱୁତା ଆଣ୍ତାମାନେରି ଇଚିହିଁ, ଏ଼ୱାରି ଦାର୍‌ତିତି କାମାତା ଜିକେଏ ସେ଼ବା କିହାଲି ରୀଣା ଆ଼ହାମାନେରି ।
28 Bu işi bitirip sağlanan yardımı onlara ulaştırdıktan sonra size uğrayacağım, sonra da İspanya'ya gideceğim.
୨୮ଜିରୁସାଲମତା ଏ଼ ଡାବୁୟାଁ ଲ଼କୁକି ହୀହାନା ନା଼ କାମା ରା଼ପ୍‌ହି ଡା଼ୟୁ, ନା଼ନୁ ସ୍ପେନ୍‌ ଦେ଼ସାତା ହାନାଟି ଏ଼ ଜିରୁଟିଏ ମିଙ୍ଗେ ବେ଼ଚି ୱା଼ଇଁ ।
29 Yanınıza geldiğimde, Mesih'in bereketinin doluluğuyla geleceğimi biliyorum.
୨୯ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହା଼ରେପୂରେ ବ଼ର ବେଟାଆ଼ହାନା ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ଇଁ ।
30 Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih ve Ruh'un sevgisi adına size yalvarıyorum, benim için Tanrı'ya dua ederek uğraşıma katılın.
୩୦ଜୀୱୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗି, ନା଼ନୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନାଙ୍ଗେ ତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ ।
31 Yahudiye'deki imansızlardan kurtulmam için ve Yeruşalim'e olan hizmetimin kutsallarca kabul edilmesi için dua edin.
୩୧ନା଼ନୁ ଜୀହୁଦା ଦେ଼ସାତି ନାମାଆତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନିକିହିଁ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ଜିରୁସାଲମତା ନା଼ ଏମିନି ସେ଼ବା କାମା, ଏ଼ଦିଏମ୍ବାଆଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଅ଼ପିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହେ଼ମାଞ୍ଜୁ ।
32 Öyle ki, Tanrı'nın isteğiyle sevinçle yanınıza gelip sizlerle gönlümü ferahlatayım.
୩୨ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ, ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତଲେ ୱା଼ଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ତଲେ ଏଚରଦିନା ପାତେକା ଡ଼ୟାନା ନା଼ ହିୟାଁତା ରା଼ହାଁ ବେଟାଆ଼ଇଁ ।
33 Esenlik veren Tanrı hepinizle birlikte olsun! Amin.
୩୩ବାରେ ହିତ୍‌ଡ଼ି ହିୟାନି ମାହାପୂରୁ ମୀ ତଲେ ମାଣ୍‌ମ୍ବେସି । ଆ଼ମେନ୍‌ ।

< Romalilar 15 >