< Romalilar 13 >
1 Herkes, baştaki yönetime bağlı olsun. Çünkü Tanrı'dan olmayan yönetim yoktur. Var olanlar Tanrı tarafından kurulmuştur.
යුෂ්මාකම් ඒකෛකජනඃ ශාසනපදස්ය නිඝ්නෝ භවතු යතෝ යානි ශාසනපදානි සන්ති තානි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ස්ථාපිතානි; ඊශ්වරං විනා පදස්ථාපනං න භවති|
2 Bu nedenle, yönetime karşı direnen, Tanrı buyruğuna karşı gelmiş olur. Karşı gelenler yargılanır.
ඉති හේතෝඃ ශාසනපදස්ය යත් ප්රාතිකූල්යං තද් ඊශ්වරීයනිරූපණස්ය ප්රාතිකූල්යමේව; අපරං යේ ප්රාතිකූල්යම් ආචරන්ති තේ ස්වේෂාං සමුචිතං දණ්ඩං ස්වයමේව ඝටයන්තේ|
3 İyilik edenler değil, kötülük edenler yöneticilerden korkmalıdır. Yönetimden korkmamak ister misin, öyleyse iyi olanı yap, yönetimin övgüsünü kazanırsın.
ශාස්තා සදාචාරිණාං භයප්රදෝ නහි දුරාචාරිණාමේව භයප්රදෝ භවති; ත්වං කිං තස්මාන් නිර්භයෝ භවිතුම් ඉච්ඡසි? තර්හි සත්කර්ම්මාචර, තස්මාද් යශෝ ලප්ස්යසේ,
4 Çünkü yönetim, senin iyiliğin için Tanrı'ya hizmet etmektedir. Ama kötü olanı yaparsan, kork! Yönetim, kılıcı boş yere taşımıyor; kötülük yapanın üzerine Tanrı'nın gazabını salan öç alıcı olarak Tanrı'ya hizmet ediyor.
යතස්තව සදාචරණාය ස ඊශ්වරස්ය භෘත්යෝ(අ)ස්ති| කින්තු යදි කුකර්ම්මාචරසි තර්හි ත්වං ශඞ්කස්ව යතඃ ස නිරර්ථකං ඛඞ්ගං න ධාරයති; කුකර්ම්මාචාරිණං සමුචිතං දණ්ඩයිතුම් ස ඊශ්වරස්ය දණ්ඩදභෘත්ය ඒව|
5 Bunun için, yalnız Tanrı'nın gazabı nedeniyle değil, vicdan nedeniyle de yönetime bağlı olmak gerekir.
අතඒව කේවලදණ්ඩභයාන්නහි කින්තු සදසද්බෝධාදපි තස්ය වශ්යේන භවිතව්යං|
6 Vergi ödemenizin nedeni de budur. Çünkü yöneticiler Tanrı'nın bu amaç için gayretle çalışan hizmetkârlarıdır.
ඒතස්මාද් යුෂ්මාකං රාජකරදානමප්යුචිතං යස්මාද් යේ කරං ගෘහ්ලන්ති ත ඊශ්වරස්ය කිඞ්කරා භූත්වා සතතම් ඒතස්මින් කර්ම්මණි නිවිෂ්ටාස්තිෂ්ඨන්ති|
7 Herkese hakkını verin: Vergi hakkı olana vergi, gümrük hakkı olana gümrük, saygı hakkı olana saygı, onur hakkı olana onur verin.
අස්මාත් කරග්රාහිණේ කරං දත්ත, තථා ශුල්කග්රාහිණේ ශුල්කං දත්ත, අපරං යස්මාද් භේතව්යං තස්මාද් බිභීත, යශ්ච සමාදරණීයස්තං සමාද්රියධ්වම්; ඉත්ථං යස්ය යත් ප්රාප්යං තත් තස්මෛ දත්ත|
8 Birbirinizi sevmekten başka hiç kimseye bir şey borçlu olmayın. Çünkü başkalarını seven, Kutsal Yasa'yı yerine getirmiş olur.
යුෂ්මාකං පරස්පරං ප්රේම විනා (අ)න්යත් කිමපි දේයම් ඍණං න භවතු, යතෝ යඃ පරස්මින් ප්රේම කරෝති තේන ව්යවස්ථා සිධ්යති|
9 “Zina etmeyeceksin, adam öldürmeyeceksin, çalmayacaksın, başkasının malına göz dikmeyeceksin” buyrukları ve bundan başka ne buyruk varsa, şu sözde özetlenmiştir: “Komşunu kendin gibi seveceksin.”
වස්තුතඃ පරදාරාන් මා ගච්ඡ, නරහත්යාං මා කාර්ෂීඃ, චෛර්ය්යං මා කාර්ෂීඃ, මිථ්යාසාක්ෂ්යං මා දේහි, ලෝභං මා කාර්ෂීඃ, ඒතාඃ සර්ව්වා ආඥා ඒතාභ්යෝ භින්නා යා කාචිද් ආඥාස්ති සාපි ස්වසමීපවාසිනි ස්වවත් ප්රේම කුර්ව්විත්යනේන වචනේන වේදිතා|
10 Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Bu nedenle sevmek Kutsal Yasa'yı yerine getirmektir.
යතඃ ප්රේම සමීපවාසිනෝ(අ)ශුභං න ජනයති තස්මාත් ප්රේම්නා සර්ව්වා ව්යවස්ථා පාල්යතේ|
11 Bunu, yaşadığınız zamanın bilincinde olarak yapın. Artık sizin için uykudan uyanma saati gelmiştir. Çünkü şu anda kurtuluşumuz ilk iman ettiğimiz zamankinden daha yakındır.
ප්රත්යයීභවනකාලේ(අ)ස්මාකං පරිත්රාණස්ය සාමීප්යාද් ඉදානීං තස්ය සාමීප්යම් අව්යවහිතං; අතඃ සමයං විවිච්යාස්මාභිඃ සාම්ප්රතම් අවශ්යමේව නිද්රාතෝ ජාගර්ත්තව්යං|
12 Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.
බහුතරා යාමිනී ගතා ප්රභාතං සන්නිධිං ප්රාප්තං තස්මාත් තාමසීයාඃ ක්රියාඃ පරිත්යජ්යාස්මාභි ර්වාසරීයා සජ්ජා පරිධාතව්යා|
13 Kendimizi çılgınca eğlenceye ve sarhoşluğa, ahlaksızlığa ve sefahate, çekişmeye ve kıskançlığa kaptırmayalım. Gün ışığında olduğu gibi, saygın bir yaşam sürelim.
අතෝ හේතෝ ර්වයං දිවා විහිතං සදාචරණම් ආචරිෂ්යාමඃ| රඞ්ගරසෝ මත්තත්වං ලම්පටත්වං කාමුකත්වං විවාද ඊර්ෂ්යා චෛතානි පරිත්යක්ෂ්යාමඃ|
14 Rab İsa Mesih'i kuşanın. Benliğinizin tutkularına uymayı düşünmeyin.
යූයං ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටරූපං පරිච්ඡදං පරිධද්ධ්වං සුඛාභිලාෂපූරණාය ශාරීරිකාචරණං මාචරත|