< Mezmurlar 94 >
1 Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 “RAB görmez” diyorlar, “Yakup'un Tanrısı dikkat etmez.”
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 “Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.