< Mezmurlar 94 >
1 Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
2 Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
3 Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
5 Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
6 Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
7 “RAB görmez” diyorlar, “Yakup'un Tanrısı dikkat etmez.”
Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
8 Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
9 Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
10 Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
11 RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
12 Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
13 Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
14 Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
16 Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
17 RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
18 “Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
19 Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
20 Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
21 Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
22 Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
23 Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.
And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.