< Mezmurlar 91 >
1 Yüceler Yücesi'nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde barınır.
Aquelle que habita no esconderijo do Altissimo, á sombra do Omnipotente descançará.
2 “O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım'dır, O'na güvenirim.”
Direi do Senhor: Elle é o meu Deus, o meu refugio, a minha fortaleza, e n'elle confiarei.
3 Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
Porque elle te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
Elle te cobrirá com as suas pennas, e debaixo das suas azas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodella.
5 Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
Não terás medo do terror de noite nem da setta que vôa de dia,
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
Mil cairão ao teu lado, e dez mil á tua direita, mas não chegará a ti.
8 Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
Sómente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos impios.
9 Sen RAB'bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi'ni konut edindiğin için,
Porque tu, ó Senhor, és o meu refugio: no Altissimo fizeste a tua habitação.
10 Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
Nenhum mal te succederá, nem praga alguma chegará á tua tenda.
11 Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
Elles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
14 “Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
Porquanto tão encarecidamente me amou, tambem eu o livrarei; pôl-o-hei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
Elle me invocará, e eu lhe responderei; estarei com elle na angustia; d'ella o retirarei, e o glorificarei.
16 Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”
Fartal-o-hei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.