< Mezmurlar 91 >
1 Yüceler Yücesi'nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde barınır.
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 “O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım'dır, O'na güvenirim.”
Iei me kin indang Ieowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
Pwe a pan kotin dore uk sang insar en sauninsar, o sang ni kilitop sued.
4 Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rasong kadauk o pere eu.
5 Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
Koe sota pan masak kalom en ni pong, de kanangan kasik katieu, me kin tang wei nin ran,
De kilitop, me kin wawai sili pong, de eu song en kilitop me kin kaukawela nin sauas.
7 Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap sota pan lel ong uk.
8 Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
Koe pan kilangki mas om kan, o koe pan kilang duen a pan depuk ong me doo sang Kot akan.
9 Sen RAB'bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi'ni konut edindiğin için,
Pwe komui Maing Ieowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
Sota me sued kot pan lel ong uk, o sota kalokolok pan lel ong im om.
11 Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
Pwe a kotin kakaliki ong sapwilim a tounlang kan, en apapwali uk o sinsila uk nan al omui kan karos.
12 Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe nä om ender dipikelekel nin takai eu;
13 Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o serpent, me koe pan sok poa.
14 “Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
A kin peren kin ia, I ap pan sauasa i, a asa mar ai, I ap pan sinsila i.
15 Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
A pan likwir dong ia, I ap pan sapeng i, I pan iang i ni wasa apwal, I pan kapitila i o kalinganada i.
16 Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kasale ong i ai sauas.