< Mezmurlar 89 >

1 Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 ‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 “Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.

< Mezmurlar 89 >