< Mezmurlar 89 >

1 Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 ‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 “Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol h7585)
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.

< Mezmurlar 89 >