< Mezmurlar 89 >
1 Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 ‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.