< Mezmurlar 89 >
1 Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 ‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 “Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!