< Mezmurlar 88 >

1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.

< Mezmurlar 88 >