< Mezmurlar 88 >
1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol )
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.