< Mezmurlar 88 >

1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.

< Mezmurlar 88 >