< Mezmurlar 88 >
1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Jehovah. I have spread out my hands to you.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
But to you, Jehovah, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Jehovah, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.