< Mezmurlar 88 >
1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol )
For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol )
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.