< Mezmurlar 88 >

1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.

< Mezmurlar 88 >