< Mezmurlar 88 >

1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。

< Mezmurlar 88 >