< Mezmurlar 88 >

1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol h7585)
4 Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。

< Mezmurlar 88 >