< Mezmurlar 87 >

1 Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi RAB Siyon'u kutsal dağlar üzerine kurdu.
Kathutkung: Korah capanaw Khopui teh mon ka thoung dawk a kangdue sak.
2 Siyon'un kapılarını Yakup soyunun bütün konutlarından daha çok sever.
Jakop khosaknae pueng hlak hai BAWIPA ni Zion longkha a lungpatawhnawn.
3 Ey Tanrı kenti, senin için ne yüce sözler söylenir: (Sela)
Oe Cathut e khopui, na kong heh ka sungren poung lah ouk a dei awh. (Selah)
4 “Beni tanıyanlar arasında Rahav ve Babil'i anacağım, Filist'i, Sur'u, Kûş'u da; ‘Bu da Siyon'da doğdu’ diyeceğim.”
Na kapanueknaw koe Rahab hoi Babilon kong hah ka dei han. Khenhaw! Oe Filistin hoi Taire, Ethiopia, hetheh, haw hoi ka tâcawt e doeh ati awh han.
5 Evet, Siyon için şöyle denecek: “Şu da orada doğmuş, bu da, Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak.”
Zion kong dawk hettelah a dei awh han. Het hoi hot teh ama dawk hoi ka tâcawt e doeh. Lathueng Poung ni a ma teh, a caksak telah ati awh han.
6 RAB halkları kaydederken, “Bu da Siyon'da doğmuş” diye yazacak. (Sela)
BAWIPA ni tami pueng min a thut toteh, hethateh, haw e ka tâcawt e doeh telah mitnout a ta awh han.
7 Okuyucular, kavalcılar, “Bütün kaynaklarım sendedir!” diyecek.
La kasaknaw hoi tumkhawng kakhawngnaw ni, tuiphuek pueng nang koe ao telah ati awh han.

< Mezmurlar 87 >