< Mezmurlar 85 >
1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Dem Gesangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Du hattest Wohlgefallen an Deinem Land, Jehovah, hattest Jakobs Gefangenschaft zurückgewendet,
2 Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. (Sela)
Verziehen Deines Volkes Missetat, bedeckt alle ihre Sünden. (Selah)
3 Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
All Dein Wüten weggerafft, von Deines Zornes Glut Dich zurückgewendet.
4 Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Bringe uns zurück, Gott unseres Heils, und brich ab Deinen Unmut gegen uns.
5 Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Willst Du ewiglich wider uns zürnen, Deinen Zorn fortdauern lassen auf Geschlecht und Geschlecht?
6 Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Willst Du nicht zurückkehren, uns beleben, auf daß Dein Volk fröhlich sei in Dir?
7 Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Lasse uns sehen, Jehovah, Deine Barmherzigkeit und gib uns Dein Heil!
8 Kulak vereceğim RAB Tanrı'nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Ich will hören, was der Gott Jehovah redet; denn Er redet Frieden zu Seinem Volk und zu Seinen Heiligen. Aber sie sollen sich nicht wieder zur Narrheit kehren!
9 Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Nahe ist ja denen, die Ihn fürchten, Sein Heil, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
10 Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Es sollen Barmherzigkeit und Wahrheit sich treffen, sich küssen Gerechtigkeit und Frieden!
11 Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Wahrheit soll aus der Erde sprossen, und Gerechtigkeit vom Himmel schauen.
12 Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Auch wird Jehovah das Gute geben, und unser Land wird geben sein Gewächs.
13 Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Gerechtigkeit geht vor Ihm her, und setzt ihre Tritte auf den Weg.