< Mezmurlar 85 >
1 Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Unto the end, for the sons of Core, a psalm. Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.
2 Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. (Sela)
Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins.
3 Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation.
4 Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
5 Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation?
6 Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee.
7 Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
8 Kulak vereceğim RAB Tanrı'nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart.
9 Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land.
10 Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed.
11 Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven.
12 Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.
13 Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way.