< Mezmurlar 81 >
1 Müzik şefi için - Gittit üzerine - Asaf'ın mezmuru Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrı'ya, Sevinç çığlıkları atın Yakup'un Tanrısı'na!
Auf der Githith vorzusingen: Assaph. Singet fröhlich Gott, der unsere Stärke ist; jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Çalgıya başlayın, tef çalın, Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
Nehmet die Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter.
3 Yeni Ay'da, dolunayda, Boru çalın bayram günümüzde.
Blaset im Neumonden die Posaunen, in unserm Fest der Laubrüste.
4 Çünkü bu İsrail için bir kuraldır, Yakup'un Tanrısı'nın ilkesidir.
Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Tanrı Mısır'a karşı yürüdüğünde, Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:
Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen, und fremde Sprache gehöret hatten,
6 “Sırtındaki yükü kaldırdım, Ellerin küfeden kurtuldu” diyordu,
da ich ihre Schulter von der Last entlediget hatte, und ihre Hände der Töpfe los wurden.
7 “Sıkıntıya düşünce seslendin, seni kurtardım, Gök gürlemesinin ardından sana yanıt verdim, Meriva sularında seni sınadım. (Sela)
Da du mich in der Not anriefest, half ich dir aus; und erhörete dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
8 “Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 Aranızda yabancı ilah olmasın, Başka bir ilaha tapmayın!
daß unter dir kein anderer Gott sei, und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Seni Mısır'dan çıkaran Tanrın RAB benim. Ağzını iyice aç, doldurayım!
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführet hat. Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 “Ama halkım sesimi dinlemedi, İsrail bana boyun eğmek istemedi.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mein nicht.
12 Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım, Bildikleri gibi yaşasınlar diye.
So hab ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 Keşke halkım beni dinleseydi, İsrail yollarımda yürüseydi!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 Düşmanlarını hemen yere serer, Hasımlarına el kaldırırdım!
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;
15 Benden nefret edenler bana boyun eğerdi, Bu böyle sonsuza dek sürerdi.
und die den HERRN hassen, müßten an ihm fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen.
16 Oysa sizleri en iyi buğdayla besler, Kayadan akan balla doyururdum.”