< Mezmurlar 81 >

1 Müzik şefi için - Gittit üzerine - Asaf'ın mezmuru Sevincinizi dile getirin gücümüz olan Tanrı'ya, Sevinç çığlıkları atın Yakup'un Tanrısı'na!
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 Çalgıya başlayın, tef çalın, Tatlı sesli lir ve çenk çınlatın.
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Yeni Ay'da, dolunayda, Boru çalın bayram günümüzde.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 Çünkü bu İsrail için bir kuraldır, Yakup'un Tanrısı'nın ilkesidir.
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Tanrı Mısır'a karşı yürüdüğünde, Yusuf soyuna koydu bu koşulu. Orada tanımadığım bir ses işittim:
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 “Sırtındaki yükü kaldırdım, Ellerin küfeden kurtuldu” diyordu,
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 “Sıkıntıya düşünce seslendin, seni kurtardım, Gök gürlemesinin ardından sana yanıt verdim, Meriva sularında seni sınadım. (Sela)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 “Dinle, ey halkım, seni uyarıyorum; Ey İsrail, keşke beni dinlesen!
« Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Aranızda yabancı ilah olmasın, Başka bir ilaha tapmayın!
Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 Seni Mısır'dan çıkaran Tanrın RAB benim. Ağzını iyice aç, doldurayım!
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 “Ama halkım sesimi dinlemedi, İsrail bana boyun eğmek istemedi.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım, Bildikleri gibi yaşasınlar diye.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Keşke halkım beni dinleseydi, İsrail yollarımda yürüseydi!
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Düşmanlarını hemen yere serer, Hasımlarına el kaldırırdım!
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 Benden nefret edenler bana boyun eğerdi, Bu böyle sonsuza dek sürerdi.
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 Oysa sizleri en iyi buğdayla besler, Kayadan akan balla doyururdum.”
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »

< Mezmurlar 81 >