< Mezmurlar 80 >
1 Müzik şefi için - “Zambaklar Antlaşması” makamında - Asaf'ın mezmuru Kulak ver, ey İsrail'in çobanı, Ey Yusuf'u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Mısır'dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 Sürgünleri Akdeniz'e, Filizleri Fırat'a dek uzandı.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.