< Mezmurlar 80 >
1 Müzik şefi için - “Zambaklar Antlaşması” makamında - Asaf'ın mezmuru Kulak ver, ey İsrail'in çobanı, Ey Yusuf'u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Mısır'dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Sürgünleri Akdeniz'e, Filizleri Fırat'a dek uzandı.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.