< Mezmurlar 74 >
1 Asaf'ın Maskili Ey Tanrı, neden bizi sonsuza dek reddettin? Niçin otlağının koyunlarına karşı öfken tütmekte?
A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
2 Anımsa geçmişte sahiplendiğin topluluğu, Kendi halkın olsun diye kurtardığın oymağı Ve üzerine konut kurduğun Siyon Dağı'nı.
Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
3 Yönelt adımlarını şu onarılmaz yıkıntılara doğru, Düşman kutsal yerdeki her şeyi yıktı.
Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
4 Düşmanların bizimle buluştuğun yerde kükredi, Zafer simgesi olarak kendi bayraklarını dikti.
Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
5 Gür bir ormana Baltayla dalar gibiydiler.
They hacked away with axes as in a thick forest.
6 Baltayla, balyozla kırdılar, Bütün oymaları.
They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
7 Ateşe verdiler tapınağını, Yerle bir edip kutsallığını bozdular Adının yaşadığı konutun.
They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
8 İçlerinden, “Hepsini ezelim!” dediler. Ülkede Tanrı'yla buluşma yerlerinin tümünü yaktılar.
They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
9 Artık kutsal simgelerimizi görmüyoruz, Peygamberler de yok oldu, İçimizden kimse bilmiyor ne zamana dek...
We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
10 Ey Tanrı, ne zamana dek düşman sana sövecek, Hasmın senin adını hor görecek?
How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
11 Niçin geri çekiyorsun elini? Çıkar sağ elini bağrından, yok et onları!
Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
12 Ama geçmişten bu yana kralım sensin, ey Tanrı, Yeryüzünde kurtuluş sağladın.
Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
13 Gücünle denizi yardın, Canavarların kafasını sularda parçaladın.
You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
14 Livyatan'ın başlarını ezdin, Çölde yaşayanlara onu yem ettin.
You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
15 Kaynaklar, dereler fışkırttın, Sürekli akan ırmakları kuruttun.
You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
16 Gün senindir, gece de senin, Ay ve güneşi sen yerleştirdin,
The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
17 Yeryüzünün bütün sınırlarını sen saptadın, Yazı da kışı da yaratan sensin.
You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
18 Anımsa, ya RAB, düşmanın sana nasıl sövdüğünü, Akılsız bir halkın, adını nasıl hor gördüğünü.
Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
19 Canavara teslim etme kumrunun canını, Asla unutma düşkün kullarının yaşamını.
Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
20 Yaptığın antlaşmayı gözönüne al, Çünkü ülkenin her karanlık köşesi Zorbaların inleriyle dolmuş.
Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
21 Düşkünler boynu bükük geri çevrilmesin, Mazlumlar, yoksullar adına övgüler dizsin.
Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
22 Kalk, ey Tanrı, davanı savun! Anımsa akılsızların gün boyu sana nasıl sövdüğünü!
Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
23 Unutma hasımlarının yaygarasını, Sana başkaldıranların durmadan yükselen patırtısını!
Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.