< Mezmurlar 73 >
1 Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 “Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.