< Mezmurlar 73 >
1 Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
2 Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
3 Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
4 Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
5 Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
6 Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
7 Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
8 İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
9 Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
10 Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
11 Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
12 İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
13 Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
14 Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
15 “Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
16 Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
17 Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
18 Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
19 Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
21 Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
22 Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
23 Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
24 Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
25 Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
26 Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
27 Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
28 Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.