< Mezmurlar 69 >
1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
MAIN Kot, kotin jauaja ia, pwe pil itida lel on maur i.
2 Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
I pan kirila nan waja lujujur lol, waja me jota kakaluak; i mi nan pil lol, o ad pan kamop ia la.
3 Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
I pana kila ai janejan, kapin wor ai kirkilar, maj ai juedalar, pwe a warailar ai auiaui Kot.
4 Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
Me kin tata kin ia nin joka repa me toto jan pit en mon ai. Me imwintiti on ia, o me kin kawe ia la, ap jota karepa, kin kelail. I en pwain, me i jota kulia jan.
5 Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
Main Kot, kom kotin mani ai pweipwei, o ai japun kan me jota rir jan komui.
6 Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Kom der mueid on irail, me auiaui komui, en jarodi pweki nai, Main Ieowa Jepaot; kom der mueid on irail, me rapaki komui, en namenokala pweki nai, Kot en Ijrael.
7 Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
Pwe i kin kankaururla pweki komui, maj ai me dir en namenok.
8 Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
I wialar men wai amen ren ri ai kan, o nain in ai jaja ia lar.
9 Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
Pwe limpok on tanpaj omui kajor ia dier, o lalaue en ir, me kin lalaue komui id ko don ia.
10 Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
I kin janejan melel o kaijejol, ari jo, re kin lalaue ia.
11 Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
I likau kidar ed eu, a re kin lalaue ia.
12 Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
O me mondi pan wanim, kin kajekajenda ia, o wajan kan jakau, re kin kakaul kin ia.
13 Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
A i kin kapakap on komui Main Ieowa ni anjau me kon on; Main Kot, kom kotin mani ia pweki omui kalanan lapalap o kotin jauaja ia.
14 Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
Kotin dore ia la jan nan pwel, pwe i ender kirila; pwe i en piti jan, me kailon kin ia o jan nan pil lol;
15 Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
Pwe lapake ender kamop ia la, o waja lol ender kadala ia la, o au en por o ender pur pena on po i.
16 Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Mani ia, Main Ieowa, pwe omui kalanan meid mau, kom kotin majan don ia, pweki omui kalanan lapalap.
17 Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
O kom der karirela jan japwilim omui ladu jilan omui, pwe i majak; kom kotin madan mani ia!
18 Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
Kom kotido ren nen i o dorela i, kotin dore ia la pweki ai imwintiti kan.
19 Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Komui manier duen ai jarodier, o ai lijela, o ai namenok, me palian ia, kin janjal on komui.
20 Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
Ai jarodier kin kawela nan monion i, o i luetalar melel. i auiaui, ma jota me pan injenjuedeki mepukat, a jota man amen; o ma jota, me pan kamait ia la, a jota me i kak diar.
21 Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
Irail kin kamana kin ia ede, o kanim pil kin ia pinika ni ai men nim piladar kaualap
22 Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
Arail tepel en wiala injar arail, o lidip arail, o kapup arail.
23 Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
Maj arail en rotorotala, pwe ren der kilan waja, o irail en koj pena kokolata.
24 Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Wudokidi on po’rail omui onion, o omui onion melel en lel on irail.
25 Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
Deu’rail en lijelipinda, o jota me pan kaujon nan im arail.
26 Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
Pwe re kin pakipaki, me kom kotin kaloker, o re kin indinda, me dene komui kin kaloke mal japwilim omui kan.
27 Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Kom kotin kaloedi on ir ni japun toto, pwe ren der konodi omui pun.
28 Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
Irij jan ir nan puk en kamaur, pwe ren der ian me pun kan kileledi.
29 Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
A nai me luet, o i kin waiwairok. Main Kot, omui jauaja ia en jinjila ia.
30 Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
I pan kapina mar en Kot ki kaul pot, o i pan wauneki i melel ki danke.
31 RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
I me Ieowa kotin kupura jan kau ol, me oje o pat en na pualapual mia.
32 Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
Me luet akan kin kilan, o peren kida, o me kin rapaki Kot, monion arail pan maurada.
33 Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
Pwe Ieowa kotin mani me jamama kan, o a jota kotin mamaleki japwilim a jalidi kan.
34 O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
Nanlan en kapina i, pil jappa, o madau, o karoj me kin mokimokid lole.
35 Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
Pwe Kot pan kotin jauaja Jion, o a pan kauada kanim en Iuda kan, pwe aramaj en kaujon waja o, o aneki.
36 Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.
O wan a ladu kan pan jojoki irail, o me kin pok on mar a, pan kaujon waja o.