< Mezmurlar 69 >
1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
2 Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
3 Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
4 Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
5 Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
7 Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
8 Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
10 Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
11 Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
12 Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
13 Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
14 Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
15 Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
16 Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
17 Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
18 Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
19 Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
20 Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
21 Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
22 Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
23 Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
24 Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
25 Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
26 Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
27 Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
28 Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
29 Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
30 Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
31 RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
32 Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
33 Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
34 O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
35 Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
36 Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.
Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.