< Mezmurlar 69 >

1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. De David. Sauve-moi, ô Dieu! car les eaux [me] sont entrées jusque dans l’âme.
2 Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n’y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.
3 Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j’attends mon Dieu.
4 Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n’avais pas ravi, je l’ai alors rendu.
5 Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
Ô Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël!
7 Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
Car à cause de toi j’ai porté l’opprobre, la confusion a couvert mon visage.
8 Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;
9 Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi.
10 Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
Et j’ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m’a été en opprobre.
11 Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
J’ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe.
12 Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.
13 Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
Mais, pour moi, ma prière s’adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. – Ô Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.
14 Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
Délivre-moi du bourbier, et que je n’y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.
15 Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m’engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.
16 Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;
17 Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.
18 Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.
19 Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi.
20 Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis accablé; et j’ai attendu que [quelqu’un] ait compassion [de moi], mais il n’y a eu personne, … et des consolateurs, mais je n’en ai pas trouvé.
21 Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet;
23 Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu’ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.
24 Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Répands sur eux ton indignation, et que l’ardeur de ta colère les atteigne.
25 Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
Que leur demeure soit désolée, qu’il n’y ait personne qui habite dans leurs tentes.
26 Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Mets iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent pas en ta justice;
28 Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
Qu’ils soient effacés du livre de vie, et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.
29 Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m’élève en un lieu de sûreté!
30 Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;
31 RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
Et cela plaira plus à l’Éternel qu’un taureau, un bœuf qui a des cornes et l’ongle divisé.
32 Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre cœur vivra.
33 Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
Car l’Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.
34 O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.
35 Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera;
36 Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.
Et la semence de ses serviteurs l’héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.

< Mezmurlar 69 >