< Mezmurlar 69 >

1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
`In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
2 Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
3 Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
4 Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
5 Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
6 Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
7 Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
8 Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
9 Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
10 Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
11 Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
12 Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
13 Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
14 Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
15 Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
16 Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
17 Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
18 Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
19 Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
20 Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
21 Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
22 Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
23 Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
24 Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
25 Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
26 Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
27 Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
28 Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
29 Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
30 Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
31 RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
32 Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
33 Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
34 O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
35 Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
36 Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.
And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.

< Mezmurlar 69 >