< Mezmurlar 62 >
1 Müzik Şefi Yedutun için - Davut'un mezmuru Canım yalnız Tanrı'da huzur bulur, Kurtuluşum O'ndan gelir.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
2 Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O'dur, asla sarsılmam.
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
3 Birini ezmek için daha ne vakte kadar Hep birlikte üstüne saldıracaksınız, Eğri bir duvara, Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence.
4 Tek düşünceleri onu doruktan indirmektir. Yalandan zevk alırlar. Ağızlarıyla hayırdua ederken, İçlerinden lanet okurlar. (Sela)
They only consult to cast [him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
5 Ey canım, yalnız Tanrı'da huzur bul, Çünkü umudum O'ndadır.
My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
6 Tek kayam, kurtuluşum, Kalem O'dur, sarsılmam.
He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defence; I shall not be moved.
7 Kurtuluşum ve onurum Tanrı'ya bağlıdır, Güçlü kayam, sığınağım O'dur.
In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] my refuge, [is] in God.
8 Ey halkım, her zaman O'na güven, İçini dök O'na, Çünkü Tanrı sığınağımızdır. (Sela)
Trust in him at all times; [ye] people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. (Selah)
9 Sıradan insan ancak bir soluk, Soylu insansa bir yalandır. Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir.
Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
10 Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin; Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart [upon them].
11 Tanrı bir şey söyledi, Ben iki şey duydum: Güç Tanrı'nındır,
God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] unto God.
12 Sevgi de senin, ya Rab! Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.
Also unto thee, O Lord, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.