< Mezmurlar 55 >

1 Müzik şefi için - Telli sazlarla Davut'un Maskili Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!
in finem in carminibus intellectus David exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
2 Dikkatini çevir, yanıt ver bana. Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
3 Düşman sesinden, kötünün baskısından; Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
4 Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
5 Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
6 “Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!” Dedim kendi kendime, “Uçar, rahatlardım.
et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
7 Uzaklara kaçar, Çöllerde konaklardım. (Sela)
ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
8 Sert rüzgara, kasırgaya karşı Hemen bir barınak bulurdum.”
expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
9 Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini, Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
10 Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
11 Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
12 Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, Katlanabilirdim; Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, Gizlenebilirdim.
quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
13 Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım.
tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
14 Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı'nın evine giderdik.
qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
15 Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, Diri diri ölüler diyarına insinler; Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu. (Sheol h7585)
veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum (Sheol h7585)
16 Bense Tanrı'ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
17 Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, O işitir sesimi.
vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
18 Bana karşı girişilen savaştan Esenlikle kurtarır canımı, Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
19 Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, Duyacak ve ezecek onları. (Sela) Çünkü hiç değişmiyor Ve Tanrı'dan korkmuyorlar.
exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
20 Yoldaşım dostlarına saldırarak Yaptığı antlaşmayı bozdu.
extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
21 Ağzından bal damlar, Ama yüreğinde savaş var. Sözleri yağdan yumuşak, Ama yalın birer kılıçtır.
divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
22 Yükünü RAB'be bırak, O sana destek olur. Asla izin vermez Doğru insanın sarsılmasına.
iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
23 Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; Bense sana güveniyorum.
tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine

< Mezmurlar 55 >