< Mezmurlar 55 >
1 Müzik şefi için - Telli sazlarla Davut'un Maskili Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!
In finem, In carminibus intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 Dikkatini çevir, yanıt ver bana. Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 Düşman sesinden, kötünün baskısından; Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
6 “Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!” Dedim kendi kendime, “Uçar, rahatlardım.
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
7 Uzaklara kaçar, Çöllerde konaklardım. (Sela)
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 Sert rüzgara, kasırgaya karşı Hemen bir barınak bulurdum.”
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini, Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, Katlanabilirdim; Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, Gizlenebilirdim.
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım.
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı'nın evine giderdik.
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, Diri diri ölüler diyarına insinler; Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu. (Sheol )
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
16 Bense Tanrı'ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, O işitir sesimi.
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
18 Bana karşı girişilen savaştan Esenlikle kurtarır canımı, Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, Duyacak ve ezecek onları. (Sela) Çünkü hiç değişmiyor Ve Tanrı'dan korkmuyorlar.
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 Yoldaşım dostlarına saldırarak Yaptığı antlaşmayı bozdu.
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 Ağzından bal damlar, Ama yüreğinde savaş var. Sözleri yağdan yumuşak, Ama yalın birer kılıçtır.
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 Yükünü RAB'be bırak, O sana destek olur. Asla izin vermez Doğru insanın sarsılmasına.
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
23 Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; Bense sana güveniyorum.
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.