< Mezmurlar 55 >

1 Müzik şefi için - Telli sazlarla Davut'un Maskili Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Dikkatini çevir, yanıt ver bana. Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 Düşman sesinden, kötünün baskısından; Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 “Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!” Dedim kendi kendime, “Uçar, rahatlardım.
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Uzaklara kaçar, Çöllerde konaklardım. (Sela)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 Sert rüzgara, kasırgaya karşı Hemen bir barınak bulurdum.”
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini, Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, Katlanabilirdim; Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, Gizlenebilirdim.
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım.
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı'nın evine giderdik.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, Diri diri ölüler diyarına insinler; Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu. (Sheol h7585)
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol h7585)
16 Bense Tanrı'ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, O işitir sesimi.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 Bana karşı girişilen savaştan Esenlikle kurtarır canımı, Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, Duyacak ve ezecek onları. (Sela) Çünkü hiç değişmiyor Ve Tanrı'dan korkmuyorlar.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 Yoldaşım dostlarına saldırarak Yaptığı antlaşmayı bozdu.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 Ağzından bal damlar, Ama yüreğinde savaş var. Sözleri yağdan yumuşak, Ama yalın birer kılıçtır.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Yükünü RAB'be bırak, O sana destek olur. Asla izin vermez Doğru insanın sarsılmasına.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; Bense sana güveniyorum.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。

< Mezmurlar 55 >